< Jobs 4 >

1 Da tok Elifas fra Teman til orde og sa:
提幔人以利法回答說:
2 Om en prøvde å tale et ord til dig, vilde du da ta det ille op? Men hvem kan vel holde sine ord tilbake?
人若想與你說話,你就厭煩嗎? 但誰能忍住不說呢?
3 Du har selv vist mange til rette, og maktløse hender styrket du;
你素來教導許多的人, 又堅固軟弱的手。
4 dine ord reiste den snublende op, og synkende knær gjorde du sterke.
你的言語曾扶助那將要跌倒的人; 你又使軟弱的膝穩固。
5 Men nu, når det gjelder dig selv, blir du utålmodig, når det rammer dig, blir du forferdet.
但現在禍患臨到你,你就昏迷, 挨近你,你便驚惶。
6 Er ikke din gudsfrykt din tillit, din ulastelige ferd ditt håp?
你的倚靠不是在你敬畏上帝嗎? 你的盼望不是在你行事純正嗎?
7 Tenk efter: Hvem omkom uskyldig, og hvor gikk rettskafne til grunne?
請你追想:無辜的人有誰滅亡? 正直的人在何處剪除?
8 Efter det jeg har sett, har de som pløide urett og sådde nød, også høstet det.
按我所見,耕罪孽、種毒害的人 都照樣收割。
9 De omkom for Guds ånde, og for hans vredes pust blev de til intet.
上帝一出氣,他們就滅亡; 上帝一發怒,他們就消沒。
10 Løvens brøl og dens fryktelige røst hørtes ikke lenger, og ungløvenes tenner blev knust.
獅子的吼叫和猛獅的聲音盡都止息; 少壯獅子的牙齒也都敲掉。
11 Løven omkom av mangel på rov, og løvinnens unger blev adspredt.
老獅子因絕食而死; 母獅之子也都離散。
12 Og til mig stjal sig et ord; det lød for mitt øre som en hvisken,
我暗暗地得了默示; 我耳朵也聽其細微的聲音。
13 under skiftende tanker ved nattlige syner, når dyp søvn faller på menneskene.
在思念夜中、異象之間, 世人沉睡的時候,
14 Frykt og beven kom over mig, så alle mine ben tok til å skjelve.
恐懼、戰兢臨到我身, 使我百骨打戰。
15 Og en ånd fór forbi mitt åsyn; hårene på mitt legeme reiste sig.
有靈從我面前經過, 我身上的毫毛直立。
16 Den blev stående, men jeg skjelnet ikke klart hvorledes den så ut - det var en skikkelse som stod der for mine øine; jeg hørte en stille susen og en røst:
那靈停住, 我卻不能辨其形狀; 有影像在我眼前。 我在靜默中聽見有聲音說:
17 Er et menneske rettferdig for Gud, eller en mann ren for sin skaper?
必死的人豈能比上帝公義嗎? 人豈能比造他的主潔淨嗎?
18 Se, på sine tjenere stoler han ikke, og hos sine engler finner han feil,
主不信靠他的臣僕, 並且指他的使者為愚昧;
19 hvor meget mere da hos dem som bor i hus av ler, og som har sin grunnvoll i støvet - de som knuses lettere enn møll.
何況那住在土房、根基在塵土裏、 被蠹蟲所毀壞的人呢?
20 Fra morgen til aften - så er de sønderslått; uten at nogen akter på det, går de til grunne for alltid.
早晚之間,就被毀滅, 永歸無有,無人理會。
21 Blir ikke teltsnoren dradd ut hos dem? De dør, men ikke i visdom.
他帳棚的繩索豈不從中抽出來呢? 他死,且是無智慧而死。

< Jobs 4 >