< Jobs 38 >

1 Og Herren svarte Job ut av et stormvær og sa:
茲にヱホバ大風の中よりヨブに答へて宣まはく
2 Hvem er han som formørker mitt råd med ord uten forstand?
無智の言詞をもて道を暗からしむる此者は誰ぞや
3 Nuvel, omgjord dine lender som en mann! Så vil jeg spørre dig, og du skal lære mig.
なんぢ腰ひきからげて丈夫のごとくせよ 我なんぢに問ん 汝われに答へよ
4 Hvor var du da jeg grunnfestet jorden? Si frem hvis du vet det!
地の基を我が置たりし時なんぢは何處にありしや 汝もし穎悟あらば言へ
5 Hvem fastsatte vel dens mål? Vet du det? Eller hvem spente målesnor ut over den?
なんぢ若知んには誰が度量を定めたりしや 誰が準繩を地の上に張りたりしや
6 Hvor blev dens støtter rammet ned, eller hvem la dens hjørnesten,
その基は何の上に奠れたりしや その隅石は誰が置たりしや
7 mens alle morgenstjerner jublet, og alle Guds sønner ropte av fryd?
かの時には晨星あひともに歌ひ 神の子等みな歡びて呼はりぬ
8 Og hvem lukket for havet med dører, da det brøt frem og gikk ut av mors liv,
海の水ながれ出で 胎内より涌いでし時誰が戸をもて之を閉こめたりしや
9 da jeg gjorde skyer til dets klædebon og skodde til dets svøp
かの時我雲をもて之が衣服となし 黒暗をもて之が襁褓となし
10 og merket av en grense for det og satte bom og dører
これに我法度を定め關および門を設けて
11 og sa: Hit skal du komme og ikke lenger, her skal dine stolte bølger legge sig?
曰く此までは來るべし此を越べからず 汝の高浪ここに止まるべしと
12 Har du i dine dager befalt morgenen å bryte frem, har du vist morgenrøden dens sted,
なんぢ生れし日より以來朝にむかひて命を下せし事ありや また黎明にその所を知しめ
13 forat den skulde gripe fatt i jordens ender, og de ugudelige rystes bort fra den?
これをして地の縁を取へて惡き者をその上より振落さしめたりしや
14 Jorden tar da form likesom ler under seglet, og tingene treder frem som et klædebon,
地は變りて土に印したるごとくに成り 諸の物は美はしき衣服のごとくに顯る
15 og de ugudelige unddras sitt lys, og den løftede arm knuses.
また惡人はその光明を奪はれ 高く擧たる手は折らる
16 Er du kommet til havets kilder, og har du vandret på dypets bunn?
なんぢ海の泉源にいたりしことありや 淵の底を歩みしことありや
17 Har dødens porter vist sig for dig, og har du sett dødsskyggens porter?
死の門なんぢのために開けたりしや 汝死蔭の門を見たりしや
18 Har du sett ut over jordens vidder? Si frem dersom du kjenner alt dette!
なんぢ地の廣を看きはめしや 若これを盡く知ば言へ
19 Hvor er veien dit hvor lyset bor? Og mørket - hvor er dets sted,
光明の在る所に往く路は孰ぞや 黒暗の在る所は何處ぞや
20 så du kunde hente det frem til dets område, så du kjente stiene til dets hus?
なんぢ之をその境に導びき得るや その家の路を知をるや
21 Du vet det vel; dengang blev du jo født, og dine dagers tall er stort.
なんぢ之を知ならん汝はかの時すでに生れをり また汝の經たる日の數も多ければなり
22 Er du kommet til forrådskammerne for sneen, og har du sett forrådshusene for haglet,
なんぢ雪の庫にいりしや 雹の庫を見しや
23 som jeg har opspart til trengselens tid, til kampens og krigens dag?
これ我が艱難の時にために蓄はへ 戰爭および戰鬪の日のために蓄はへ置くものなり
24 Hvad vei følger lyset når det deler sig, og østenvinden når den spreder sig over jorden?
光明の發散る道 東風の地に吹わたる所の路は何處ぞや
25 Hvem har åpnet renner for regnskyllet og vei for lynstrålen
誰が大雨を灌ぐ水路を開き雷電の光の過る道を開き
26 for å la det regne over et øde land, over en ørken hvor intet menneske bor,
人なき地にも人なき荒野にも雨を降し
27 for å mette ørk og øde og få gressbunnen til å gro?
荒かつ廢れたる處々を潤ほし かつ若菜蔬を生出しむるや
28 Har regnet nogen far? Eller hvem har avlet duggens dråper?
雨に父ありや 露の珠は誰が生る者なるや
29 Av hvis liv er vel isen gått frem, og himmelens rim - hvem fødte det?
氷は誰が胎より出るや 空の霜は誰が産むところなるや
30 Vannet blir hårdt som sten, og havets overflate stivner.
水かたまりて石のごとくに成り 淵の面こほる
31 Kan du knytte Syvstjernens bånd, eller kan du løse Orions lenker?
なんぢ昴宿の鏈索を結びうるや 參宿の繋繩を解うるや
32 Kan du føre Dyrekretsens stjernebilleder frem i rette tid, og Bjørnen med dens unger - kan du styre deres gang?
なんぢ十二宮をその時にしたがひて引いだし得るや また北斗とその子星を導びき得るや
33 Kjenner du himmelens lover? Fastsetter du dens herredømme over jorden?
なんぢ天の常經を知るや 天をして其權力を地に施こさしむるや
34 Kan din røst nå op til skyen, så en flom av vann dekker dig?
なんぢ聲を雲に擧げ滂沛の水をして汝を掩はしむるを得るや
35 Kan du sende ut lynene, så de farer avsted, så de sier til dig: Se, her er vi?
なんぢ閃電を遣はして往しめ なんぢに答へて我儕は此にありと言しめ得るや
36 Hvem har lagt visdom i de mørke skyer, eller hvem har lagt forstand i luftsynet?
胸の中の智慧は誰が與へし者ぞ 心の内の聰明は誰が授けし者ぞ
37 Hvem teller skyene med visdom, og himmelens vannsekker - hvem heller vannet ut av dem,
たれか能く智慧をもて雲を數へんや たれか能く天の瓶を傾むけ
38 når støvet flyter sammen til en fast masse, og jordklumpene henger fast ved hverandre?
塵をして一塊に流れあはしめ土塊をしてあひかたまらしめんや
39 Jager du rov for løvinnen, og metter du de grådige ungløver,
なんぢ牝獅子のために食物を獵や また小獅子の食氣を滿すや
40 når de dukker sig ned i sine huler og ligger på lur i krattet?
その洞穴に伏し 森の中に隱れ伺がふ時なんぢこの事を爲うるや
41 Hvem lar ravnen finne sin mat, når dens unger skriker til Gud og farer hit og dit uten føde?
また鴉の子 神にむかひて呼はり 食物なくして徘徊る時 鴉に餌を與ふる者は誰ぞや

< Jobs 38 >