< Jobs 37 >

1 Ja, over dette forferdes mitt hjerte og hopper i mitt bryst.
“Por esto tiembla mi corazón, y salta de su lugar.
2 Hør, hør braket av hans røst og det drønn som går ut av hans munn!
Oíd, oíd el trueno de su voz, el ruido que sale de su boca.
3 Under hele himmelen lar han det fare, og han sender sitt lys til jordens ytterste ender.
Lo hace retumbar por toda la extensión del cielo, y su fulgor brilla hasta los confines de la tierra.
4 Efterpå brøler røsten, han tordner med sin veldige røst; han holder ikke lynene tilbake når hans røst lar sig høre.
Tras de Él se oye una voz rugiente; pues truena con la voz de su majestad; y no retiene más (los rayos) cuando se oye su voz.
5 Gud tordner underfullt med sin røst; han gjør storverk, og vi forstår dem ikke.
Truena la voz de Dios y obra maravillas, hace cosas grandes e inescrutables.
6 Han sier til sneen: Fall til jorden! - og likeså til skyllregnet, sitt sterke skyllregn.
Pues a la nieve dice: «¡Baja a la tierra!» Él (envía) la lluvia y los aguaceros torrenciales.
7 Hvert menneskes hånd forsegler han, forat alle mennesker som han har skapt, må komme til å kjenne ham.
Sobre la mano de todos pone un sello, para que todos conozcan Su obra.
8 Da går de ville dyr inn i sine huler, og de holder sig i sine hi.
Las fieras se retiran a sus cubiles, y descansan en sus guaridas.
9 Fra Sydens innerste kammer kommer storm, og med nordenvinden kommer kulde.
De sus cámaras sale el huracán, y del norte viene el frío.
10 Av Guds ånde kommer is, og brede vann bindes.
Al soplo de Dios se forma el hielo, y en su derretimiento se ensanchan las aguas.
11 Med væte fyller han skyen, og han spreder sine lynskyer,
Él carga con vapor la nube, y la nube esparce sus fulgores,
12 og de svinger hit og dit, efter som han leder dem, forat de skal utføre alt det han byder dem, over den vide jord;
que dando vueltas según sus planes hacen lo que Él manda sobre la redondez de la tierra;
13 enten til tukt, når det er til gagn for hans jord, eller til velsignelse lar han dem komme.
ora para corrección de su tierra, ora para mostrar su misericordia.
14 Vend ditt øre til dette, Job! Stå stille og gi akt på Guds under!
Esto, oh Job, escúchalo bien, detente, y considera las maravillas de Dios.
15 Forstår du hvorledes Gud styrer dem og lar sine skyers lyn blinke frem?
¿Sabes tú cómo Dios las realiza, y cómo hace relampaguear la luz de sus nubes?
16 Forstår du hvorledes skyene svever om i luften, forstår du den Allvitendes under,
¿Conoces tú el balanceo de las nubes, las maravillas de Aquel que es perfecto en saber?
17 du hvis klær blir varme når jorden ligger og dormer i sønnenvind?
¿ (Sabes) tú por qué se calientan tus vestidos, cuando la tierra se calla bajo el soplo del Austro?
18 Kan du med ham spenne ut himmelen, så fast som et speil av støpt metall?
¿Extendiste tú con Él el firmamento, tan sólido como un espejo fundido?
19 Lær oss hvad vi skal si til ham! Vi kan ikke fremføre noget for bare mørke.
Díganos qué debemos responderle, ya que no sabemos qué decirle, siendo como somos ignorantes.
20 Skal det fortelles ham at jeg vil tale med ham? Har nogen sagt at han ønsker sin egen undergang?
Mas ¿hay que contarle lo que yo digo? pues el hombre, por más que hable, no es más que una nada.
21 Og nu, menneskene ser ikke lyset, enda det skinner klart på himmelen, og en vind er faret frem og har renset den.
Ahora ya no se ve la luz, aquel resplandor en el firmamento; pasó el viento, y lo deja despejado.
22 Fra Norden kommer gull; om Gud er der en forferdende herlighet.
Del norte viene áureo (brillo), la terrible majestad, que envuelve a Dios.
23 Den Allmektige finner vi ikke, han som er så stor i makt; men retten og den strenge rettferdighet krenker han ikke.
Él Todopoderoso, el inaccesible, es grande en poder y juicio, es rico en justicia, y no oprime a nadie.
24 Derfor frykter menneskene ham; men han enser ikke nogen selvklok mann.
Por eso han de temerlo los hombres: no mira Él a los que se creen sabios.”

< Jobs 37 >