< Jobs 37 >
1 Ja, over dette forferdes mitt hjerte og hopper i mitt bryst.
Ja, darüber erzittert mein Herz und fährt auf von seiner Stelle.
2 Hør, hør braket av hans røst og det drønn som går ut av hans munn!
Höret auf das Donnern seiner Stimme und auf den Ton, der aus seinem Munde geht!
3 Under hele himmelen lar han det fare, og han sender sitt lys til jordens ytterste ender.
Er läßt ihn dahinfahren unter dem ganzen Himmel und sein Licht bis zu den Enden der Erde.
4 Efterpå brøler røsten, han tordner med sin veldige røst; han holder ikke lynene tilbake når hans røst lar sig høre.
Hinter ihm her brüllt der Donner, er donnert mit seiner majestätischen Stimme, und er spart damit nicht, damit seine Stimme gehört werde.
5 Gud tordner underfullt med sin røst; han gjør storverk, og vi forstår dem ikke.
Gott donnert mit seiner Stimme wunderbar; er tut große Dinge, die wir nicht verstehen.
6 Han sier til sneen: Fall til jorden! - og likeså til skyllregnet, sitt sterke skyllregn.
Er gebeut dem Schnee: Falle auf die Erde! und läßt Regen fließen, heftige Regengüsse.
7 Hvert menneskes hånd forsegler han, forat alle mennesker som han har skapt, må komme til å kjenne ham.
Aller Menschen Hand versiegelt er, damit alle Leute sein Werk erkennen mögen.
8 Da går de ville dyr inn i sine huler, og de holder sig i sine hi.
Die Tiere suchen ihre Schlupfwinkel auf und bleiben in ihren Höhlen.
9 Fra Sydens innerste kammer kommer storm, og med nordenvinden kommer kulde.
Aus der Kammer [des Südens] kommt der Sturm und vom Norden her die Kälte.
10 Av Guds ånde kommer is, og brede vann bindes.
Vom Hauche Gottes gibt es Eis, und die weiten Wasser frieren zu.
11 Med væte fyller han skyen, og han spreder sine lynskyer,
Mit Wasserfülle belastet er die Wolken, er zerstreut das Lichtgewölk.
12 og de svinger hit og dit, efter som han leder dem, forat de skal utføre alt det han byder dem, over den vide jord;
Und dieses wendet sich überall hin, wohin er es lenkt, auszurichten alles, was er ihm befiehlt, auf dem ganzen Erdenrund,
13 enten til tukt, når det er til gagn for hans jord, eller til velsignelse lar han dem komme.
bald zur Rute, bald zur Wohltat für sein Land.
14 Vend ditt øre til dette, Job! Stå stille og gi akt på Guds under!
Merke dir das, Hiob, stehe stille und erwäge Gottes Wunder!
15 Forstår du hvorledes Gud styrer dem og lar sine skyers lyn blinke frem?
Weißt du, wie Gott ihnen Befehl gibt, wie er das Licht seiner Wolken leuchten läßt?
16 Forstår du hvorledes skyene svever om i luften, forstår du den Allvitendes under,
Verstehst du das Schweben der Wolken, die Wunder dessen, der an Verstand vollkommen ist?
17 du hvis klær blir varme når jorden ligger og dormer i sønnenvind?
Du, dem die Kleider zu warm werden, wenn es auf der Erde schwül wird vom Mittagswind,
18 Kan du med ham spenne ut himmelen, så fast som et speil av støpt metall?
wölbst du mit Ihm das Firmament, daß es feststeht wie ein gegossener Spiegel?
19 Lær oss hvad vi skal si til ham! Vi kan ikke fremføre noget for bare mørke.
Lehre uns, was wir ihm sagen sollen; wir können nichts vorbringen vor Finsternis.
20 Skal det fortelles ham at jeg vil tale med ham? Har nogen sagt at han ønsker sin egen undergang?
Soll ihm gemeldet werden, daß ich rede? Oder sollte der Mensch wünschen, vertilgt zu werden?
21 Og nu, menneskene ser ikke lyset, enda det skinner klart på himmelen, og en vind er faret frem og har renset den.
Jetzt zwar sehen wir das Licht nicht, das doch leuchtend hinter den Wolken steht; aber der Wind wird sich erheben und sie wegfegen.
22 Fra Norden kommer gull; om Gud er der en forferdende herlighet.
Von Mitternacht her kommt Goldglanz; Gott ist von wunderbarer Pracht umgeben.
23 Den Allmektige finner vi ikke, han som er så stor i makt; men retten og den strenge rettferdighet krenker han ikke.
Den Allmächtigen finden wir nicht; er ist von unbegreiflicher Kraft, voll Recht und Gerechtigkeit; er beugt sie nicht.
24 Derfor frykter menneskene ham; men han enser ikke nogen selvklok mann.
Darum fürchten ihn die Menschen; er aber sieht nicht an, die sich weise dünken.