< Jobs 37 >
1 Ja, over dette forferdes mitt hjerte og hopper i mitt bryst.
At this my heart is shaking; it is moved out of its place.
2 Hør, hør braket av hans røst og det drønn som går ut av hans munn!
Give ear to the rolling noise of his voice; to the hollow sound which goes out of his mouth.
3 Under hele himmelen lar han det fare, og han sender sitt lys til jordens ytterste ender.
He sends it out through all the heaven, and his thunder-flame to the ends of the earth.
4 Efterpå brøler røsten, han tordner med sin veldige røst; han holder ikke lynene tilbake når hans røst lar sig høre.
After it a voice is sounding, thundering out the word of his power; he does not keep back his thunder-flames; from his mouth his voice is sounding.
5 Gud tordner underfullt med sin røst; han gjør storverk, og vi forstår dem ikke.
He does wonders, more than may be searched out; great things of which we have no knowledge;
6 Han sier til sneen: Fall til jorden! - og likeså til skyllregnet, sitt sterke skyllregn.
For he says to the snow, Make the earth wet; and to the rain-storm, Come down.
7 Hvert menneskes hånd forsegler han, forat alle mennesker som han har skapt, må komme til å kjenne ham.
He puts an end to the work of every man, so that all may see his work.
8 Da går de ville dyr inn i sine huler, og de holder sig i sine hi.
Then the beasts go into their holes, and take their rest.
9 Fra Sydens innerste kammer kommer storm, og med nordenvinden kommer kulde.
Out of its place comes the storm-wind, and the cold out of its store-houses.
10 Av Guds ånde kommer is, og brede vann bindes.
By the breath of God ice is made, and the wide waters are shut in.
11 Med væte fyller han skyen, og han spreder sine lynskyer,
The thick cloud is weighted with thunder-flame, and the cloud sends out its light;
12 og de svinger hit og dit, efter som han leder dem, forat de skal utføre alt det han byder dem, over den vide jord;
And it goes this way and that, round about, turning itself by his guiding, to do whatever he gives orders to be done, on the face of his world of men,
13 enten til tukt, når det er til gagn for hans jord, eller til velsignelse lar han dem komme.
For a rod, or for a curse, or for mercy, causing it to come on the mark.
14 Vend ditt øre til dette, Job! Stå stille og gi akt på Guds under!
Give ear to this, O Job, and keep quiet in your place; and take note of the wonders worked by God.
15 Forstår du hvorledes Gud styrer dem og lar sine skyers lyn blinke frem?
Have you knowledge of God's ordering of his works, how he makes the light of his cloud to be seen?
16 Forstår du hvorledes skyene svever om i luften, forstår du den Allvitendes under,
Have you knowledge of the balancings of the clouds, the wonders of him who has all wisdom?
17 du hvis klær blir varme når jorden ligger og dormer i sønnenvind?
You, whose clothing is warm, when the earth is quiet because of the south wind,
18 Kan du med ham spenne ut himmelen, så fast som et speil av støpt metall?
Will you, with him, make the skies smooth, and strong as a polished looking-glass?
19 Lær oss hvad vi skal si til ham! Vi kan ikke fremføre noget for bare mørke.
Make clear to me what we are to say to him; we are unable to put our cause before him, because of the dark.
20 Skal det fortelles ham at jeg vil tale med ham? Har nogen sagt at han ønsker sin egen undergang?
How may he have knowledge of my desire for talk with him? or did any man ever say, May destruction come on me?
21 Og nu, menneskene ser ikke lyset, enda det skinner klart på himmelen, og en vind er faret frem og har renset den.
And now the light is not seen, for it is dark because of the clouds; but a wind comes, clearing them away.
22 Fra Norden kommer gull; om Gud er der en forferdende herlighet.
A bright light comes out of the north; God's glory is greatly to be feared.
23 Den Allmektige finner vi ikke, han som er så stor i makt; men retten og den strenge rettferdighet krenker han ikke.
There is no searching out of the Ruler of all: his strength and his judging are great; he is full of righteousness, doing no wrong.
24 Derfor frykter menneskene ham; men han enser ikke nogen selvklok mann.
For this cause men go in fear of him; he has no respect for any who are wise in heart.