< Jobs 37 >
1 Ja, over dette forferdes mitt hjerte og hopper i mitt bryst.
Yea, at this my heart trembles, and is moved out of its place.
2 Hør, hør braket av hans røst og det drønn som går ut av hans munn!
Hear, O, hear the noise of his voice, and the sound that goes out of his mouth.
3 Under hele himmelen lar han det fare, og han sender sitt lys til jordens ytterste ender.
He sends it forth under the whole heaven, and his lightning to the ends of the earth.
4 Efterpå brøler røsten, han tordner med sin veldige røst; han holder ikke lynene tilbake når hans røst lar sig høre.
After it a voice roars. He thunders with the voice of his majesty, and he does not restrain the lightnings when his voice is heard.
5 Gud tordner underfullt med sin røst; han gjør storverk, og vi forstår dem ikke.
God thunders marvelously with his voice. He does great things which we cannot comprehend.
6 Han sier til sneen: Fall til jorden! - og likeså til skyllregnet, sitt sterke skyllregn.
For he says to the snow, Fall thou on the earth, likewise to the shower of rain, and to the showers of his mighty rain.
7 Hvert menneskes hånd forsegler han, forat alle mennesker som han har skapt, må komme til å kjenne ham.
He seals up the hand of every man, that all men whom he has made may know it.
8 Da går de ville dyr inn i sine huler, og de holder sig i sine hi.
Then the beasts go into coverts, and remain in their dens.
9 Fra Sydens innerste kammer kommer storm, og med nordenvinden kommer kulde.
Out of the chamber of the south comes the storm, and cold out of the north.
10 Av Guds ånde kommer is, og brede vann bindes.
By the breath of God ice is given, and the breadth of the waters is narrowed.
11 Med væte fyller han skyen, og han spreder sine lynskyer,
Yea, he loads the thick cloud with moisture. He spreads abroad the cloud of his lightning,
12 og de svinger hit og dit, efter som han leder dem, forat de skal utføre alt det han byder dem, over den vide jord;
and it is turned round about by his guidance, that they may do whatever he commands them upon the face of the habitable world.
13 enten til tukt, når det er til gagn for hans jord, eller til velsignelse lar han dem komme.
He causes it to come, whether it be for correction, or for his land, or for loving kindness.
14 Vend ditt øre til dette, Job! Stå stille og gi akt på Guds under!
Hearken to this, O Job. Stand still, and consider the wondrous works of God.
15 Forstår du hvorledes Gud styrer dem og lar sine skyers lyn blinke frem?
Do thou know how God lays his charge upon them, and causes the lightning of his cloud to shine?
16 Forstår du hvorledes skyene svever om i luften, forstår du den Allvitendes under,
Do thou know the balancing of the clouds, the wondrous works of him who is perfect in knowledge?
17 du hvis klær blir varme når jorden ligger og dormer i sønnenvind?
How thy garments are warm when the earth is still because of the south wind?
18 Kan du med ham spenne ut himmelen, så fast som et speil av støpt metall?
Can thou with him spread out the sky, which is strong as a molten mirror?
19 Lær oss hvad vi skal si til ham! Vi kan ikke fremføre noget for bare mørke.
Teach us what we shall say to him. We cannot set in array because of darkness.
20 Skal det fortelles ham at jeg vil tale med ham? Har nogen sagt at han ønsker sin egen undergang?
Shall it be told him that I would speak? Or should a man wish that he were swallowed up?
21 Og nu, menneskene ser ikke lyset, enda det skinner klart på himmelen, og en vind er faret frem og har renset den.
And now men do not see the light which is bright in the skies, but the wind passes, and clears them.
22 Fra Norden kommer gull; om Gud er der en forferdende herlighet.
Out of the north comes golden splendor. God has upon him awesome majesty.
23 Den Allmektige finner vi ikke, han som er så stor i makt; men retten og den strenge rettferdighet krenker han ikke.
O the Almighty, we cannot find him out. He is excellent in power. And in justice and abundant righteousness he will not afflict.
24 Derfor frykter menneskene ham; men han enser ikke nogen selvklok mann.
Men therefore fear him. He does not regard any who are wise of heart.