< Jobs 36 >

1 Og Elihu blev ved og sa:
Continuó Eliú diciendo:
2 Vent litt på mig, så jeg kan få sagt dig min mening! For ennu er der noget å si til forsvar for Gud.
“Espérame un poco, y te instruiré, pues hay aún más argumentos para defender la causa de Dios.
3 Jeg vil hente min kunnskap langt borte fra, og jeg vil vise at min skaper har rett.
Sacaré de lo más alto mi saber, y probaré que mi Creador es justo.
4 For sannelig, mine ord er ikke falske; en mann med fullkommen kunnskap har du for dig.
Porque te aseguro que no son falsas mis palabras; el que está delante de ti es perfecto en la doctrina.
5 Se, Gud er sterk, men han akter ikke nogen ringe; han er sterk i forstandens kraft.
He aquí que Dios es grande, pero no desdeña a nadie; Él es grande por el poder de su inteligencia.
6 Han lar ikke en ugudelig leve, og de undertrykte hjelper han til deres rett.
No deja vivir al malvado, hace justicia a los oprimidos;
7 Han tar ikke sine øine fra de rettferdige, og hos konger på tronen lar han dem sitte all deres tid høit hedret.
no aparta sus ojos de los justos, los coloca en tronos (como) a reyes, los hace sentar para siempre y son ensalzados.
8 Og om de blir bundet med lenker og fanget i ulykkens snarer,
Encadenados con grillos, y atados con cuerdas de aflicción,
9 så vil han dermed foreholde dem deres gjerninger, deres synder, at de viste sig gjenstridige,
Él les hace reproches por sus obras y sus pecados, porque obraron con soberbia;
10 og åpne deres øre for advarselen og formane dem til å vende om fra det onde.
les abre los oídos para la corrección, y les exhorta a abandonar la maldad.
11 Om de da hører og tjener ham, så får de leve sine dager i lykke og sine år i herlighet og glede.
Si obedecen y se someten, terminan sus días en felicidad, y sus años entre delicias.
12 Hører de ikke, da skal de gjennembores av spydet og omkomme i sin uforstand.
Mas si no obedecen perecen a espada, y mueren en necedad.
13 Men mennesker med gudløst sinn huser vrede; de roper ikke til Gud når han legger dem i bånd.
Los impíos de corazón acumulan la ira; no pueden clamar por auxilio, cuando Él los encadena,
14 De dør i ungdommen, og deres liv ender som tempel-bolernes.
mueren en plena juventud, y acaban su vida entre los afeminados.
15 Han frelser de ulykkelige ved deres ulykke og åpner deres øre ved trengselen.
Al pobre, empero, (Dios) le salva en la aflicción, le abre los oídos por la tribulación.
16 Også dig lokker han ut av trengselens svelg til en åpen plass hvor det ikke er trangt; og ditt bord skal være fullt av fete retter.
A ti también te sacaría de las fauces de la angustia, a un lugar espacioso, sin estrechez, y tendrías tu mesa cómoda y llena de grosura.
17 Men er du full av den ugudeliges brøde, så skal brøde og dom følges at.
Mas tú llenas la medida del inicuo; el juicio y la justicia te alcanzarán.
18 La bare ikke vrede lokke dig til spott, og la ikke den store bot lokke dig på avvei!
Por eso, no oprimas a nadie acicateado por la ira, y no te pervierta la copia de sobornos.
19 Kan vel ditt skrik fri dig ut av trengsel, og kan vel alt ditt strev og slit utrette det?
¿Acaso te librará tu clamor de la angustia, aunque emplees todos los recursos de tu poder?
20 Stund ikke efter natten, den natt da hele folkeslag blåses bort fra sitt sted!
No suspires tanto por la noche que arrebatará a todos de su lugar.
21 Vokt dig, vend dig ikke til synd! For det har du mere lyst til enn til å lide.
Guárdate de dirigir tu rostro hacia la iniquidad; aunque la prefieras a la aflicción.
22 Se, Gud er ophøiet i sin kraft; hvem er en læremester som han?
Mira: Dios es sublime en su poder; ¿quién es Maestro como Él?
23 Hvem har foreskrevet ham hans vei, og hvem kan si: Du gjorde urett?
¿Quién le ha impuesto su camino? Y ¿quién puede decirle: «Tú has hecho mal»?
24 Kom i hu at du ophøier hans gjerning, den som menneskene har sunget om!
Acuérdate de ensalzar su obra, la cual celebran los hombres.
25 All verden ser på den med lyst; menneskene skuer den langt borte fra.
La contemplan todos los hombres, la miran desde lejos los mortales.
26 Se, Gud er stor, og vi forstår ham ikke; hans års tall er uutgrundelig;
¡Cuán grande es Dios! No podemos comprenderlo; el número de sus años es inescrutable.
27 han drar vanndråper op til sig, og av tåken siler regnet ned;
Él hace las menudas gotas de agua, que después se derraman en lluvias torrenciales.
28 fra skyene strømmer det og drypper ned over mange mennesker.
Destilan las nubes, y caen sobre los hombres gotas en abundancia.
29 Kan også nogen forstå hvorledes skyene breder sig ut, hvorledes det braker fra hans telt?
¿Quién comprenderá la extensión de las nubes, los truenos de su pabellón?
30 Se, han breder ut sitt lys omkring sig og dekker det med havets røtter.
Él extiende en torno suyo su luz, y cubre las profundidades del mar.
31 For således straffer han folkeslag, men gir også føde i overflod.
De esta manera juzga a los pueblos, y da pan en abundancia.
32 Han dekker sine hender med lys og byder det å fare ut mot fienden.
Llena sus manos de rayos, a los que indica el objeto que han de alcanzar.
33 Hans tordenbrak bærer bud om ham; endog feet varsler når han rykker frem.
Le anuncia su voz de trueno, como también el ganado (siente) su venida.”

< Jobs 36 >