< Jobs 36 >

1 Og Elihu blev ved og sa:
حوصله کن و به آنچه که دربارهٔ خدا می‌گویم گوش بده.
2 Vent litt på mig, så jeg kan få sagt dig min mening! For ennu er der noget å si til forsvar for Gud.
3 Jeg vil hente min kunnskap langt borte fra, og jeg vil vise at min skaper har rett.
من با دانش وسیع خود به تو نشان خواهم داد که خالق من عادل است.
4 For sannelig, mine ord er ikke falske; en mann med fullkommen kunnskap har du for dig.
بدان کسی که در مقابل تو ایستاده، مردی فاضل است و آنچه می‌گوید عین حقیقت می‌باشد.
5 Se, Gud er sterk, men han akter ikke nogen ringe; han er sterk i forstandens kraft.
فهم و دانایی خدا کامل است. او قادر به انجام هر کاری است، با وجود این کسی را خوار نمی‌شمارد.
6 Han lar ikke en ugudelig leve, og de undertrykte hjelper han til deres rett.
او بدکاران را بی‌سزا نمی‌گذارد و به داد مظلومان می‌رسد.
7 Han tar ikke sine øine fra de rettferdige, og hos konger på tronen lar han dem sitte all deres tid høit hedret.
از نیکان حمایت کرده، آنها را چون پادشاهان سرافراز می‌نماید و عزت ابدی به آنها می‌بخشد.
8 Og om de blir bundet med lenker og fanget i ulykkens snarer,
هرگاه در زحمت بیفتند و اسیر و گرفتار شوند،
9 så vil han dermed foreholde dem deres gjerninger, deres synder, at de viste sig gjenstridige,
خدا اعمال گناه‌آلود و تکبر ایشان را که موجب گرفتاریشان شده به آنها نشان می‌دهد
10 og åpne deres øre for advarselen og formane dem til å vende om fra det onde.
و به ایشان کمک می‌کند که به سخنان او توجه نمایند و از گناه دست بکشند.
11 Om de da hører og tjener ham, så får de leve sine dager i lykke og sine år i herlighet og glede.
اگر به او گوش داده، از او اطاعت کنند، آنگاه تمام عمر شادمان و خوشبخت خواهند بود؛
12 Hører de ikke, da skal de gjennembores av spydet og omkomme i sin uforstand.
و اگر گوش ندهند، در جنگ هلاک شده، در جهل و نادانی خواهند مرد.
13 Men mennesker med gudløst sinn huser vrede; de roper ikke til Gud når han legger dem i bånd.
اشخاص خدانشناس در دل خود خشم را می‌پرورانند و حتی وقتی خدا آنها را تنبیه می‌کند از او کمک نمی‌طلبند.
14 De dør i ungdommen, og deres liv ender som tempel-bolernes.
آنها به سوی فساد و هرزگی کشیده می‌شوند و در عنفوان جوانی می‌میرند.
15 Han frelser de ulykkelige ved deres ulykke og åpner deres øre ved trengselen.
خدا به‌وسیلۀ سختی و مصیبت با انسان سخن می‌گوید و او را از رنجهایش می‌رهاند.
16 Også dig lokker han ut av trengselens svelg til en åpen plass hvor det ikke er trangt; og ditt bord skal være fullt av fete retter.
خدا می‌خواهد تو را از این سختی و مصیبت برهاند و تو را کامیاب سازد تا بتوانی در امنیت و وفور نعمت زندگی کنی.
17 Men er du full av den ugudeliges brøde, så skal brøde og dom følges at.
اما در حال حاضر فکرت با داوری شریران درگیر است. نگران نباش داوری و عدالت اجرا خواهند شد.
18 La bare ikke vrede lokke dig til spott, og la ikke den store bot lokke dig på avvei!
مواظب باش کسی با رشوه و ثروت، تو را از راه راست منحرف نسازد.
19 Kan vel ditt skrik fri dig ut av trengsel, og kan vel alt ditt strev og slit utrette det?
فریاد تو به جایی نخواهد رسید و با همۀ تلاشهای سختت نمی‌توانی از این تنگنا آزاد شوی.
20 Stund ikke efter natten, den natt da hele folkeslag blåses bort fra sitt sted!
در آرزوی فرا رسیدن شب نباش، تا مردم را از مکانشان بیرون بِکِشی.
21 Vokt dig, vend dig ikke til synd! For det har du mere lyst til enn til å lide.
از گناه دوری کن، زیرا خدا این گرفتاری را به همین سبب فرستاده است تا تو را از گناه دور نگه دارد.
22 Se, Gud er ophøiet i sin kraft; hvem er en læremester som han?
بدان که قدرت خدا برتر از هر قدرتی است. کیست که مثل او بتواند به انسان تعلیم دهد؟
23 Hvem har foreskrevet ham hans vei, og hvem kan si: Du gjorde urett?
چه کسی می‌تواند چیزی به خدا یاد دهد و یا او را به بی‌انصافی متهم سازد؟
24 Kom i hu at du ophøier hans gjerning, den som menneskene har sunget om!
به یاد داشته باش که کارهای او را تجلیل کنی، کارهایی که مردمان در وصف آنها سراییده‌اند.
25 All verden ser på den med lyst; menneskene skuer den langt borte fra.
همهٔ مردم کارهای خدا را مشاهده می‌کنند، هر چند از درک کامل آنها عاجزند.
26 Se, Gud er stor, og vi forstår ham ikke; hans års tall er uutgrundelig;
زیرا خدا به قدری عظیم است که نمی‌توان او را آنچنان که باید شناخت و به ازلیت وی پی برد.
27 han drar vanndråper op til sig, og av tåken siler regnet ned;
او بخار آب را به بالا می‌فرستد و آن را به باران تبدیل می‌کند.
28 fra skyene strømmer det og drypper ned over mange mennesker.
سپس ابرها آن را به فراوانی برای انسان فرو می‌ریزند.
29 Kan også nogen forstå hvorledes skyene breder sig ut, hvorledes det braker fra hans telt?
آیا واقعاً کسی چگونگی گسترده شدن ابرها در آسمان و برخاستن غرش رعد از درون آنها را می‌فهمد؟
30 Se, han breder ut sitt lys omkring sig og dekker det med havets røtter.
ببینید چگونه سراسر آسمان را با برق روشن می‌سازد، ولی اعماق دریا همچنان تاریک می‌ماند.
31 For således straffer han folkeslag, men gir også føde i overflod.
خدا با کارهای حیرت‌انگیز خود غذای فراوان در دسترس همهٔ انسانها قرار می‌دهد.
32 Han dekker sine hender med lys og byder det å fare ut mot fienden.
او دستهای خود را با تیرهای آتشین برق پر می‌کند و هر یک از آنها را به سوی هدف پرتاب می‌نماید.
33 Hans tordenbrak bærer bud om ham; endog feet varsler når han rykker frem.
رعد او از فرا رسیدن طوفان خبر می‌دهد؛ و حتی حیوانات نیز از آمدن آن آگاه می‌شوند.

< Jobs 36 >