< Jobs 36 >

1 Og Elihu blev ved og sa:
و الیهو باز‌گفت:۱
2 Vent litt på mig, så jeg kan få sagt dig min mening! For ennu er der noget å si til forsvar for Gud.
«برای من‌اندکی صبرکن تا تو را اعلام نمایم، زیرا از برای خدا هنوز سخنی باقی است.۲
3 Jeg vil hente min kunnskap langt borte fra, og jeg vil vise at min skaper har rett.
علم خود را از دورخواهم آورد و به خالق خویش، عدالت راتوصیف خواهم نمود.۳
4 For sannelig, mine ord er ikke falske; en mann med fullkommen kunnskap har du for dig.
چونکه حقیقت کلام من دروغ نیست، و آنکه در علم کامل است نزد توحاضر است.۴
5 Se, Gud er sterk, men han akter ikke nogen ringe; han er sterk i forstandens kraft.
اینک خدا قدیر است و کسی رااهانت نمی کند و در قوت عقل قادر است.۵
6 Han lar ikke en ugudelig leve, og de undertrykte hjelper han til deres rett.
شریررا زنده نگاه نمی دارد و داد مسکینان را می‌دهد.۶
7 Han tar ikke sine øine fra de rettferdige, og hos konger på tronen lar han dem sitte all deres tid høit hedret.
چشمان خود را از عادلان برنمی گرداند، بلکه ایشان را با پادشاهان بر کرسی تا به ابد می‌نشاند، پس سرافراشته می‌شوند.۷
8 Og om de blir bundet med lenker og fanget i ulykkens snarer,
اما هرگاه به زنجیرهابسته شوند، و به بندهای مصیبت گرفتار گردند،۸
9 så vil han dermed foreholde dem deres gjerninger, deres synder, at de viste sig gjenstridige,
آنگاه اعمال ایشان را به ایشان می‌نمایاند وتقصیرهای ایشان را از اینکه تکبر نموده‌اند،۹
10 og åpne deres øre for advarselen og formane dem til å vende om fra det onde.
وگوشهای ایشان را برای تادیب باز می‌کند، و امرمی فرماید تا از گناه بازگشت نمایند.۱۰
11 Om de da hører og tjener ham, så får de leve sine dager i lykke og sine år i herlighet og glede.
پس اگربشنوند و او را عبادت نمایند، ایام خویش را درسعادت بسر خواهند برد، و سالهای خود را درشادمانی.۱۱
12 Hører de ikke, da skal de gjennembores av spydet og omkomme i sin uforstand.
و اما اگر نشنوند از تیغ خواهند افتاد، و بدون معرفت، جان را خواهند سپرد.۱۲
13 Men mennesker med gudløst sinn huser vrede; de roper ikke til Gud når han legger dem i bånd.
اماآنانی که در دل، فاجرند غضب را ذخیره می‌نمایند، و چون ایشان را می‌بندد استغاثه نمی نمایند.۱۳
14 De dør i ungdommen, og deres liv ender som tempel-bolernes.
ایشان در عنفوان جوانی می‌میرندو حیات ایشان با فاسقان (تلف می‌شود).۱۴
15 Han frelser de ulykkelige ved deres ulykke og åpner deres øre ved trengselen.
مصیبت کشان را به مصیبت ایشان نجات می‌بخشد و گوش ایشان را در تنگی باز می‌کند.۱۵
16 Også dig lokker han ut av trengselens svelg til en åpen plass hvor det ikke er trangt; og ditt bord skal være fullt av fete retter.
«پس تو را نیز از دهان مصیبت بیرون می‌آورد، در مکان وسیع که در آن تنگی نمی بود وزاد سفره تو از فربهی مملو می‌شد،۱۶
17 Men er du full av den ugudeliges brøde, så skal brøde og dom følges at.
و تو ازداوری شریر پر هستی، لیکن داوری و انصاف باهم ملتصقند.۱۷
18 La bare ikke vrede lokke dig til spott, og la ikke den store bot lokke dig på avvei!
باحذر باش مبادا خشم تو را به تعدی ببرد، و زیادتی کفاره تو را منحرف سازد.۱۸
19 Kan vel ditt skrik fri dig ut av trengsel, og kan vel alt ditt strev og slit utrette det?
آیا او دولت تو را به حساب خواهد آورد؟ نی، نه طلا و نه تمامی قوای توانگری را.۱۹
20 Stund ikke efter natten, den natt da hele folkeslag blåses bort fra sitt sted!
برای شب آرزومند مباش، که امت‌ها را از جای ایشان می‌برد.۲۰
21 Vokt dig, vend dig ikke til synd! For det har du mere lyst til enn til å lide.
با حذر باش که به گناه مایل نشوی، زیرا که تو آن را بر مصیبت ترجیح داده‌ای.۲۱
22 Se, Gud er ophøiet i sin kraft; hvem er en læremester som han?
اینک خدا در قوت خود متعال می‌باشد. کیست که مثل او تعلیم بدهد؟۲۲
23 Hvem har foreskrevet ham hans vei, og hvem kan si: Du gjorde urett?
کیست که طریق او را به او تفویض کرده باشد؟ و کیست که بگویدتو بی‌انصافی نموده‌ای؟۲۳
24 Kom i hu at du ophøier hans gjerning, den som menneskene har sunget om!
به یاد داشته باش که اعمال او را تکبیر گویی که درباره آنها مردمان می‌سرایند.۲۴
25 All verden ser på den med lyst; menneskene skuer den langt borte fra.
جمیع آدمیان به آنها می‌نگرند. مردمان آنها را از دور مشاهده می‌نمایند.۲۵
26 Se, Gud er stor, og vi forstår ham ikke; hans års tall er uutgrundelig;
اینک خدا متعال است و او را نمی شناسیم. و شماره سالهای او را تفحص نتوان کرد.۲۶
27 han drar vanndråper op til sig, og av tåken siler regnet ned;
زیرا که قطره های آب را جذب می‌کند و آنها باران را ازبخارات آن می‌چکاند.۲۷
28 fra skyene strømmer det og drypper ned over mange mennesker.
که ابرها آن را به شدت می‌ریزد و بر انسان به فراوانی می‌تراود.۲۸
29 Kan også nogen forstå hvorledes skyene breder sig ut, hvorledes det braker fra hans telt?
آیاکیست که بفهمد ابرها چگونه پهن می‌شوند، یارعدهای خیمه او را بداند؟۲۹
30 Se, han breder ut sitt lys omkring sig og dekker det med havets røtter.
اینک نور خود رابر آن می‌گستراند. و عمق های دریا را می‌پوشاند.۳۰
31 For således straffer han folkeslag, men gir også føde i overflod.
زیرا که به واسطه آنها قوم‌ها را داوری می‌کند، و رزق را به فراوانی می‌بخشد.۳۱
32 Han dekker sine hender med lys og byder det å fare ut mot fienden.
دستهای خودرا با برق می‌پوشاند، و آن را بر هدف مامورمی سازد.۳۲
33 Hans tordenbrak bærer bud om ham; endog feet varsler når han rykker frem.
رعدش از او خبر می‌دهد و مواشی از برآمدن او اطلاع می‌دهند.۳۳

< Jobs 36 >