< Jobs 36 >
1 Og Elihu blev ved og sa:
엘리후가 말을 이어 가로되
2 Vent litt på mig, så jeg kan få sagt dig min mening! For ennu er der noget å si til forsvar for Gud.
나를 잠간 용납하라 내가 네게 보이리니 이는 내가 하나님을 위하여 오히려 할 말이 있음이라
3 Jeg vil hente min kunnskap langt borte fra, og jeg vil vise at min skaper har rett.
내가 먼 데서 지식을 취하고 나를 지으신 자에게 의를 돌려 보내리라
4 For sannelig, mine ord er ikke falske; en mann med fullkommen kunnskap har du for dig.
진실로 내 말이 거짓이 아니라 지식이 구비한 자가 너와 함께 있느니라
5 Se, Gud er sterk, men han akter ikke nogen ringe; han er sterk i forstandens kraft.
하나님은 전능하시나 아무도 멸시치 아니하시며 그 지능이 무궁하사
6 Han lar ikke en ugudelig leve, og de undertrykte hjelper han til deres rett.
악인을 살려 두지 않으시며 고난 받는 자를 위하여 신원하시며
7 Han tar ikke sine øine fra de rettferdige, og hos konger på tronen lar han dem sitte all deres tid høit hedret.
그 눈을 의인에게서 돌이키지 아니하시고 그를 왕과 함께 영원히 위에 앉히사 존귀하게 하시며
8 Og om de blir bundet med lenker og fanget i ulykkens snarer,
혹시 그들이 누설에 매이거나 환난의 줄에 얽혔으면
9 så vil han dermed foreholde dem deres gjerninger, deres synder, at de viste sig gjenstridige,
그들의 소행과 허물을 보이사 그 교만한 행위를 알게 하시고
10 og åpne deres øre for advarselen og formane dem til å vende om fra det onde.
그들의 귀를 열어 교훈을 듣게 하시며 명하여 죄악에서 돌아오게 하시나니
11 Om de da hører og tjener ham, så får de leve sine dager i lykke og sine år i herlighet og glede.
만일 그들이 청종하여 섬기면 형통히 날을 보내며 즐거이 해를 지낼 것이요
12 Hører de ikke, da skal de gjennembores av spydet og omkomme i sin uforstand.
만일 그들이 청종치 아니하면 칼에 망하며 지식 없이 죽을 것이니라
13 Men mennesker med gudløst sinn huser vrede; de roper ikke til Gud når han legger dem i bånd.
마음이 사곡한 자들은 분노를 쌓으며 하나님께 속박을 받을지라도 도우심을 구하지 아니하나니
14 De dør i ungdommen, og deres liv ender som tempel-bolernes.
그들은 젊어서 죽으며 그 생명이 남창과 함께 망하려니와
15 Han frelser de ulykkelige ved deres ulykke og åpner deres øre ved trengselen.
하나님은 곤고한 자를 그 곤고할 즈음에 구원하시며 학대 당할 즈음에 그 귀를 여시나니
16 Også dig lokker han ut av trengselens svelg til en åpen plass hvor det ikke er trangt; og ditt bord skal være fullt av fete retter.
그러므로 하나님이 너를 곤고함에서 이끌어 내사 좁지 않고 넓은 곳으로 옮기려 하셨은즉 무릇 네 상에 차린 것은 살진 것이 되었으리라
17 Men er du full av den ugudeliges brøde, så skal brøde og dom følges at.
이제는 악인의 받을 벌이 네게 가득하였고 심판과 공의가 너를 잡았나니
18 La bare ikke vrede lokke dig til spott, og la ikke den store bot lokke dig på avvei!
너는 분격함을 인하여 징책을 대적하지 말라 대속함을 얻을 일이 큰즉 스스로 그릇되게 말지니라
19 Kan vel ditt skrik fri dig ut av trengsel, og kan vel alt ditt strev og slit utrette det?
너의 부르짖음이나 너의 세력이 어찌 능히 너의 곤고한 가운데서 너로 유익하게 하겠느냐
20 Stund ikke efter natten, den natt da hele folkeslag blåses bort fra sitt sted!
너는 밤 곧 인생이 자기 곳에서 제함을 받는 때를 사모하지 말것이니라
21 Vokt dig, vend dig ikke til synd! For det har du mere lyst til enn til å lide.
삼가 악으로 치우치지 말라 네가 환난보다 이것을 택하였느니라
22 Se, Gud er ophøiet i sin kraft; hvem er en læremester som han?
하나님은 그 권능으로 큰 일을 행하시나니 누가 그 같이 교훈을 베풀겠느냐
23 Hvem har foreskrevet ham hans vei, og hvem kan si: Du gjorde urett?
누가 그를 위하여 그의 길을 정하였느냐 누가 말하기를 주께서 불의를 행하셨나이다 할 수 있으랴
24 Kom i hu at du ophøier hans gjerning, den som menneskene har sunget om!
너는 하나님의 하신 일 찬송하기를 잊지 말지니라 인생이 그 일을 노래하였느니라
25 All verden ser på den med lyst; menneskene skuer den langt borte fra.
그 일을 모든 사람이 우러러 보나니 먼 데서도 보느니라
26 Se, Gud er stor, og vi forstår ham ikke; hans års tall er uutgrundelig;
하나님은 크시니 우리가 그를 알 수 없고 그 연수를 계산할 수 없느니라
27 han drar vanndråper op til sig, og av tåken siler regnet ned;
그가 물을 가늘게 이끌어 올리신즉 그것이 안개 되어 비를 이루고
28 fra skyene strømmer det og drypper ned over mange mennesker.
그것이 공중에서 내려 사람 위에 쏟아지느니라
29 Kan også nogen forstå hvorledes skyene breder sig ut, hvorledes det braker fra hans telt?
구름의 폐임과 그의 장막의 울리는 소리를 누가 능히 깨달으랴
30 Se, han breder ut sitt lys omkring sig og dekker det med havets røtter.
그가 번개 빛으로 자기의 사면에 두르시며 바다 밑도 가리우시며
31 For således straffer han folkeslag, men gir også føde i overflod.
이런 것들로 만민을 징벌하시며 이런 것들로 식물을 풍비히 주시느니라
32 Han dekker sine hender med lys og byder det å fare ut mot fienden.
그는 번개 빛으로 그 두 손을 싸시고 그것을 명하사 푯대를 맞추게 하시나니
33 Hans tordenbrak bærer bud om ham; endog feet varsler når han rykker frem.
그 울리는 소리가 풍우를 표시하고 육축에게까지 그 올라 오는 것을 표시하느니라