< Jobs 36 >

1 Og Elihu blev ved og sa:
Und Elihu fuhr fort und sprach:
2 Vent litt på mig, så jeg kan få sagt dig min mening! For ennu er der noget å si til forsvar for Gud.
Gedulde dich noch ein wenig, so will ich dich lehren, ich habe noch mehr zu reden für Gott.
3 Jeg vil hente min kunnskap langt borte fra, og jeg vil vise at min skaper har rett.
Ich will mein Wissen weither holen und meinem Schöpfer Gerechtigkeit widerfahren lassen!
4 For sannelig, mine ord er ikke falske; en mann med fullkommen kunnskap har du for dig.
Denn wahrlich, meine Reden sind keine Lügen, du hast es mit einem ganz Verständigen zu tun!
5 Se, Gud er sterk, men han akter ikke nogen ringe; han er sterk i forstandens kraft.
Siehe, Gott ist mächtig, doch verachtet er niemand; groß ist die Kraft seines Herzens.
6 Han lar ikke en ugudelig leve, og de undertrykte hjelper han til deres rett.
Den Gottlosen läßt er nicht leben, aber den Elenden schafft er Recht.
7 Han tar ikke sine øine fra de rettferdige, og hos konger på tronen lar han dem sitte all deres tid høit hedret.
Er wendet seine Augen nicht ab von den Gerechten und setzt sie auf ewig mit Königen auf den Thron, damit sie herrschen.
8 Og om de blir bundet med lenker og fanget i ulykkens snarer,
Sind sie aber in Fesseln gebunden, in Banden des Elends gefangen,
9 så vil han dermed foreholde dem deres gjerninger, deres synder, at de viste sig gjenstridige,
so hält er ihnen ihre Taten und ihre Übertretungen vor; denn sie haben sich überhoben;
10 og åpne deres øre for advarselen og formane dem til å vende om fra det onde.
er öffnet ihr Ohr der Bestrafung und befiehlt ihnen, sich von der Bosheit abzukehren.
11 Om de da hører og tjener ham, så får de leve sine dager i lykke og sine år i herlighet og glede.
Wenn sie dann gehorchen und sich unterwerfen, so werden sie ihre Tage in Glück und ihre Jahre in Wohlfahrt beendigen.
12 Hører de ikke, da skal de gjennembores av spydet og omkomme i sin uforstand.
Gehorchen sie aber nicht, so kommen sie um durchs Schwert und sterben dahin in ihrem Unverstand.
13 Men mennesker med gudløst sinn huser vrede; de roper ikke til Gud når han legger dem i bånd.
Denn die, welche ruchlosen Herzens sind, widersetzen sich; sie flehen nicht, wenn er sie gefesselt hat.
14 De dør i ungdommen, og deres liv ender som tempel-bolernes.
Ihre Seele stirbt in der Jugend und ihr Leben unter den Hurern.
15 Han frelser de ulykkelige ved deres ulykke og åpner deres øre ved trengselen.
Den Gedemütigten aber rettet er durch die Demütigung und öffnet durch die Trübsal sein Ohr.
16 Også dig lokker han ut av trengselens svelg til en åpen plass hvor det ikke er trangt; og ditt bord skal være fullt av fete retter.
Und auch dich lockt er aus der Enge in die Weite, da keine Not mehr sein wird, und an einen reichbesetzten Tisch.
17 Men er du full av den ugudeliges brøde, så skal brøde og dom følges at.
Bist du aber vom Urteil des Gottlosen erfüllt, so werden Urteil und Gericht dich treffen.
18 La bare ikke vrede lokke dig til spott, og la ikke den store bot lokke dig på avvei!
Der Zorn verleite dich ja nicht zur Lästerung, und die Menge des Lösegeldes besteche dich nicht.
19 Kan vel ditt skrik fri dig ut av trengsel, og kan vel alt ditt strev og slit utrette det?
Wird er deinen Reichtum schätzen? Er achtet nicht auf Gold, noch auf alle Anstrengungen der Kraft.
20 Stund ikke efter natten, den natt da hele folkeslag blåses bort fra sitt sted!
Sehne dich nicht nach der Nacht, da Völker untergehen werden.
21 Vokt dig, vend dig ikke til synd! For det har du mere lyst til enn til å lide.
Hüte dich, wende dich nicht zum Bösen, denn dieses ziehst du dem Leiden vor.
22 Se, Gud er ophøiet i sin kraft; hvem er en læremester som han?
Siehe, Gott ist erhaben in seiner Kraft, wo ist ein Lehrer wie er?
23 Hvem har foreskrevet ham hans vei, og hvem kan si: Du gjorde urett?
Wer will ihn zur Rede stellen über seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: Du hast Unrecht getan?
24 Kom i hu at du ophøier hans gjerning, den som menneskene har sunget om!
Gedenke daran, sein Tun zu erheben; die Menschen sollen es besingen.
25 All verden ser på den med lyst; menneskene skuer den langt borte fra.
Alle Menschen sehen es ja, der Sterbliche schaut es von ferne.
26 Se, Gud er stor, og vi forstår ham ikke; hans års tall er uutgrundelig;
Siehe, wie erhaben ist Gott! Wir aber verstehen ihn nicht; die Zahl seiner Jahre hat niemand erforscht.
27 han drar vanndråper op til sig, og av tåken siler regnet ned;
Denn er zieht Wassertropfen herauf; sie träufeln als Regen aus seinem Dunst, den die Wolken rieseln lassen,
28 fra skyene strømmer det og drypper ned over mange mennesker.
sie triefen auf viele Menschen herab.
29 Kan også nogen forstå hvorledes skyene breder sig ut, hvorledes det braker fra hans telt?
Versteht man auch das Ausspannen der Wolken und das Krachen seines Gezelts?
30 Se, han breder ut sitt lys omkring sig og dekker det med havets røtter.
Siehe, er breitet sein Licht um sich her aus und bedeckt die Gründe des Meeres;
31 For således straffer han folkeslag, men gir også føde i overflod.
denn damit richtet er die Völker und gibt Speise die Fülle.
32 Han dekker sine hender med lys og byder det å fare ut mot fienden.
Seine Hände bedeckt er mit Licht und gebietet ihm, zu treffen.
33 Hans tordenbrak bærer bud om ham; endog feet varsler når han rykker frem.
Sein Donnern kündigt ihn an, die Herde sein Heraufsteigen [im Gewitter].

< Jobs 36 >