< Jobs 36 >

1 Og Elihu blev ved og sa:
Elihu redet weiter und sprach:
2 Vent litt på mig, så jeg kan få sagt dig min mening! For ennu er der noget å si til forsvar for Gud.
Harre mir noch ein wenig, ich will dir's zeigen; denn ich habe noch von Gottes wegen etwas zu sagen.
3 Jeg vil hente min kunnskap langt borte fra, og jeg vil vise at min skaper har rett.
Ich will mein Wissen weither holen und beweisen, daß mein Schöpfer recht habe.
4 For sannelig, mine ord er ikke falske; en mann med fullkommen kunnskap har du for dig.
Meine Reden sollen ohne Zweifel nicht falsch sein; mein Verstand soll ohne Tadel vor dir sein.
5 Se, Gud er sterk, men han akter ikke nogen ringe; han er sterk i forstandens kraft.
Siehe, Gott ist mächtig, und verachtet doch niemand; er ist mächtig von Kraft des Herzens.
6 Han lar ikke en ugudelig leve, og de undertrykte hjelper han til deres rett.
Den Gottlosen erhält er nicht, sondern hilft dem Elenden zum Recht.
7 Han tar ikke sine øine fra de rettferdige, og hos konger på tronen lar han dem sitte all deres tid høit hedret.
Er wendet seine Augen nicht von dem Gerechten; sondern mit Königen auf dem Thron läßt er sie sitzen immerdar, daß sie hoch bleiben.
8 Og om de blir bundet med lenker og fanget i ulykkens snarer,
Und wenn sie gefangen blieben in Stöcken und elend gebunden mit Stricken,
9 så vil han dermed foreholde dem deres gjerninger, deres synder, at de viste sig gjenstridige,
so verkündigt er ihnen, was sie getan haben, und ihre Untugenden, daß sie sich überhoben,
10 og åpne deres øre for advarselen og formane dem til å vende om fra det onde.
und öffnet ihnen das Ohr zur Zucht und sagt ihnen, daß sie sich von dem Unrechten bekehren sollen.
11 Om de da hører og tjener ham, så får de leve sine dager i lykke og sine år i herlighet og glede.
Gehorchen sie und dienen ihm, so werden sie bei guten Tagen alt werden und mit Lust leben.
12 Hører de ikke, da skal de gjennembores av spydet og omkomme i sin uforstand.
Gehorchen sie nicht, so werden sie ins Schwert fallen und vergehen in Unverstand.
13 Men mennesker med gudløst sinn huser vrede; de roper ikke til Gud når han legger dem i bånd.
Die Heuchler werden voll Zorns; sie schreien nicht, wenn er sie gebunden hat.
14 De dør i ungdommen, og deres liv ender som tempel-bolernes.
So wird ihre Seele in der Jugend sterben und ihr Leben unter den Hurern.
15 Han frelser de ulykkelige ved deres ulykke og åpner deres øre ved trengselen.
Aber den Elenden wird er in seinem Elend erretten und dem Armen das Ohr öffnen in der Trübsal.
16 Også dig lokker han ut av trengselens svelg til en åpen plass hvor det ikke er trangt; og ditt bord skal være fullt av fete retter.
Und auch dich lockt er aus dem Rachen der Angst in weiten Raum, da keine Bedrängnis mehr ist; und an deinem Tische, voll des Guten, wirst du Ruhe haben.
17 Men er du full av den ugudeliges brøde, så skal brøde og dom følges at.
Du aber machst die Sache der Gottlosen gut, daß ihre Sache und ihr Recht erhalten wird.
18 La bare ikke vrede lokke dig til spott, og la ikke den store bot lokke dig på avvei!
Siehe zu, daß nicht vielleicht Zorn dich verlocke zum Hohn, oder die Größe des Lösegelds dich verleite.
19 Kan vel ditt skrik fri dig ut av trengsel, og kan vel alt ditt strev og slit utrette det?
Meinst du, daß er deine Gewalt achte oder Gold oder irgend eine Stärke oder Vermögen?
20 Stund ikke efter natten, den natt da hele folkeslag blåses bort fra sitt sted!
Du darfst der Nacht nicht begehren, welche Völker wegnimmt von ihrer Stätte.
21 Vokt dig, vend dig ikke til synd! For det har du mere lyst til enn til å lide.
Hüte dich und kehre dich nicht zum Unrecht, wie du denn vor Elend angefangen hast.
22 Se, Gud er ophøiet i sin kraft; hvem er en læremester som han?
Siehe Gott ist zu hoch in seiner Kraft; wo ist ein Lehrer, wie er ist?
23 Hvem har foreskrevet ham hans vei, og hvem kan si: Du gjorde urett?
Wer will ihm weisen seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: “Du tust Unrecht?”
24 Kom i hu at du ophøier hans gjerning, den som menneskene har sunget om!
Gedenke daß du sein Werk erhebest, davon die Leute singen.
25 All verden ser på den med lyst; menneskene skuer den langt borte fra.
Denn alle Menschen sehen es; die Leute schauen's von ferne.
26 Se, Gud er stor, og vi forstår ham ikke; hans års tall er uutgrundelig;
Siehe Gott ist groß und unbekannt; seiner Jahre Zahl kann niemand erforschen.
27 han drar vanndråper op til sig, og av tåken siler regnet ned;
Er macht das Wasser zu kleinen Tropfen und treibt seine Wolken zusammen zum Regen,
28 fra skyene strømmer det og drypper ned over mange mennesker.
daß die Wolken fließen und triefen sehr auf die Menschen.
29 Kan også nogen forstå hvorledes skyene breder sig ut, hvorledes det braker fra hans telt?
Wenn er sich vornimmt die Wolken auszubreiten wie sein hoch Gezelt,
30 Se, han breder ut sitt lys omkring sig og dekker det med havets røtter.
siehe, so breitet er aus sein Licht über dieselben und bedeckt alle Enden des Meeres.
31 For således straffer han folkeslag, men gir også føde i overflod.
Denn damit schreckt er die Leute und gibt doch Speise die Fülle.
32 Han dekker sine hender med lys og byder det å fare ut mot fienden.
Er deckt den Blitz wie mit Händen und heißt ihn doch wieder kommen.
33 Hans tordenbrak bærer bud om ham; endog feet varsler når han rykker frem.
Davon zeugt sein Geselle, des Donners Zorn in den Wolken.

< Jobs 36 >