< Jobs 36 >
1 Og Elihu blev ved og sa:
Elihu aussi continua, et dit,
2 Vent litt på mig, så jeg kan få sagt dig min mening! For ennu er der noget å si til forsvar for Gud.
« Supporte-moi un peu, et je te montrerai; car j'ai encore quelque chose à dire au nom de Dieu.
3 Jeg vil hente min kunnskap langt borte fra, og jeg vil vise at min skaper har rett.
J'obtiendrai mes connaissances de loin, et j'attribuerai la justice à mon créateur.
4 For sannelig, mine ord er ikke falske; en mann med fullkommen kunnskap har du for dig.
Car en vérité mes paroles ne sont pas fausses. Celui qui est parfait dans la connaissance est avec vous.
5 Se, Gud er sterk, men han akter ikke nogen ringe; han er sterk i forstandens kraft.
« Voici, Dieu est puissant, et il ne méprise personne. Il est puissant par la force de son intelligence.
6 Han lar ikke en ugudelig leve, og de undertrykte hjelper han til deres rett.
Il ne préserve pas la vie des méchants, mais rend justice aux affligés.
7 Han tar ikke sine øine fra de rettferdige, og hos konger på tronen lar han dem sitte all deres tid høit hedret.
Il ne détourne pas ses yeux des justes, mais avec des rois sur le trône, il les fixe pour toujours, et ils sont exaltés.
8 Og om de blir bundet med lenker og fanget i ulykkens snarer,
S'ils sont liés par des entraves, et sont pris dans les cordons de l'affliction,
9 så vil han dermed foreholde dem deres gjerninger, deres synder, at de viste sig gjenstridige,
puis il leur montre leur travail, et leurs transgressions, qu'ils se sont comportés avec orgueil.
10 og åpne deres øre for advarselen og formane dem til å vende om fra det onde.
Il ouvre aussi leurs oreilles à l'instruction, et ordonne qu'ils reviennent de l'iniquité.
11 Om de da hører og tjener ham, så får de leve sine dager i lykke og sine år i herlighet og glede.
S'ils l'écoutent et le servent, ils passeront leurs jours dans la prospérité, et leurs années de plaisirs.
12 Hører de ikke, da skal de gjennembores av spydet og omkomme i sin uforstand.
Mais s'ils n'écoutent pas, ils périront par l'épée; ils mourront sans savoir.
13 Men mennesker med gudløst sinn huser vrede; de roper ikke til Gud når han legger dem i bånd.
« Mais ceux dont le cœur est impie accumulent la colère. Ils ne crient pas à l'aide quand il les lie.
14 De dør i ungdommen, og deres liv ender som tempel-bolernes.
Ils meurent dans leur jeunesse. Leur vie périt parmi les impurs.
15 Han frelser de ulykkelige ved deres ulykke og åpner deres øre ved trengselen.
Il délivre les affligés par leur affliction, et ouvre leur oreille dans l'oppression.
16 Også dig lokker han ut av trengselens svelg til en åpen plass hvor det ikke er trangt; og ditt bord skal være fullt av fete retter.
Oui, il t'aurait attiré hors de la détresse, dans un endroit vaste, où il n'y a aucune restriction. Ce qui est mis sur votre table serait plein de graisse.
17 Men er du full av den ugudeliges brøde, så skal brøde og dom følges at.
« Mais vous êtes pleins du jugement des méchants. Le jugement et la justice s'emparent de vous.
18 La bare ikke vrede lokke dig til spott, og la ikke den store bot lokke dig på avvei!
Ne laissez pas les richesses vous inciter à la colère, ne vous laissez pas détourner par la taille d'un pot-de-vin.
19 Kan vel ditt skrik fri dig ut av trengsel, og kan vel alt ditt strev og slit utrette det?
Tes richesses te soutiendraient-elles dans la détresse? ou de toute la puissance de ta force?
20 Stund ikke efter natten, den natt da hele folkeslag blåses bort fra sitt sted!
Ne désirez pas la nuit, quand les gens sont coupés à leur place.
21 Vokt dig, vend dig ikke til synd! For det har du mere lyst til enn til å lide.
Prenez garde, ne regardez pas l'iniquité; car vous avez choisi cela plutôt que l'affliction.
22 Se, Gud er ophøiet i sin kraft; hvem er en læremester som han?
Voici que Dieu est exalté dans sa puissance. Qui est un enseignant comme lui?
23 Hvem har foreskrevet ham hans vei, og hvem kan si: Du gjorde urett?
Qui lui a prescrit sa voie? Ou qui peut dire: « Tu as commis l'iniquité »?
24 Kom i hu at du ophøier hans gjerning, den som menneskene har sunget om!
« Souviens-toi que tu magnifies son œuvre, sur laquelle les hommes ont chanté.
25 All verden ser på den med lyst; menneskene skuer den langt borte fra.
Tous les hommes l'ont regardé. L'homme le voit de loin.
26 Se, Gud er stor, og vi forstår ham ikke; hans års tall er uutgrundelig;
Voici, Dieu est grand, et nous ne le connaissons pas. Le nombre de ses années est insondable.
27 han drar vanndråper op til sig, og av tåken siler regnet ned;
Car il fait monter les gouttes d'eau, qui distillent en pluie de sa vapeur,
28 fra skyene strømmer det og drypper ned over mange mennesker.
que les cieux déversent et qui tombent sur l'homme en abondance.
29 Kan også nogen forstå hvorledes skyene breder sig ut, hvorledes det braker fra hans telt?
En effet, quelqu'un peut-il comprendre la propagation des nuages et les tonnerres de son pavillon?
30 Se, han breder ut sitt lys omkring sig og dekker det med havets røtter.
Voici qu'il répand sa lumière autour de lui. Il couvre le fond de la mer.
31 For således straffer han folkeslag, men gir også føde i overflod.
Car c'est par eux qu'il juge le peuple. Il donne de la nourriture en abondance.
32 Han dekker sine hender med lys og byder det å fare ut mot fienden.
Il couvre ses mains de la foudre, et lui ordonne de frapper la marque.
33 Hans tordenbrak bærer bud om ham; endog feet varsler når han rykker frem.
Son bruit parle de lui, et le bétail aussi, au sujet de la tempête qui s'annonce.