< Jobs 36 >
1 Og Elihu blev ved og sa:
And he added Elihu and he said.
2 Vent litt på mig, så jeg kan få sagt dig min mening! For ennu er der noget å si til forsvar for Gud.
Wait for me a little so I may show you that still [are] for God words.
3 Jeg vil hente min kunnskap langt borte fra, og jeg vil vise at min skaper har rett.
I will bear knowledge my from afar (and to maker my *LAB(h)*) I will ascribe righteousness.
4 For sannelig, mine ord er ikke falske; en mann med fullkommen kunnskap har du for dig.
For truly not [are] falsehood words my [one] complete of knowledge [is] with you.
5 Se, Gud er sterk, men han akter ikke nogen ringe; han er sterk i forstandens kraft.
There! God [is] mighty and not he rejects mighty strength of heart.
6 Han lar ikke en ugudelig leve, og de undertrykte hjelper han til deres rett.
Not he preserves alive [the] wicked and [the] justice of afflicted [people] he gives.
7 Han tar ikke sine øine fra de rettferdige, og hos konger på tronen lar han dem sitte all deres tid høit hedret.
Not he withdraws from [the] righteous eyes his and with kings to the throne and he has made sit them to perpetuity and they have become exalted.
8 Og om de blir bundet med lenker og fanget i ulykkens snarer,
And if [they are] bound in fetters they are caught! in cords of affliction.
9 så vil han dermed foreholde dem deres gjerninger, deres synder, at de viste sig gjenstridige,
And he told to them work their and transgressions their that they were behaving proudly.
10 og åpne deres øre for advarselen og formane dem til å vende om fra det onde.
And he uncovered ear their for correction and he said that they will turn away! from wickedness.
11 Om de da hører og tjener ham, så får de leve sine dager i lykke og sine år i herlighet og glede.
If they will hear and they may serve [him] they will bring to an end days their in good and years their in pleasant [things].
12 Hører de ikke, da skal de gjennembores av spydet og omkomme i sin uforstand.
And if not they will hear by a missile they will pass away and they may expire like not knowledge.
13 Men mennesker med gudløst sinn huser vrede; de roper ikke til Gud når han legger dem i bånd.
And [people] godless of heart they put anger not they cry for help if he has bound them.
14 De dør i ungdommen, og deres liv ender som tempel-bolernes.
It dies in youth self their and life their among the temple prostitutes.
15 Han frelser de ulykkelige ved deres ulykke og åpner deres øre ved trengselen.
He rescues [the] afflicted by affliction his and he uncovers by oppression ear their.
16 Også dig lokker han ut av trengselens svelg til en åpen plass hvor det ikke er trangt; og ditt bord skal være fullt av fete retter.
And also he has allured you - from [the] mouth of enemy a broad place not constraint in place its and [the] quietness of table your it was full fatness.
17 Men er du full av den ugudeliges brøde, så skal brøde og dom følges at.
And judgment of [the] wicked you are full judgment and justice they take hold of [you].
18 La bare ikke vrede lokke dig til spott, og la ikke den store bot lokke dig på avvei!
For rage lest it should entice you in mockery and [the] greatness of [the] ransom may not it turn aside you.
19 Kan vel ditt skrik fri dig ut av trengsel, og kan vel alt ditt strev og slit utrette det?
¿ Will it set in order opulence your not in distress and all [the] efforts of strength.
20 Stund ikke efter natten, den natt da hele folkeslag blåses bort fra sitt sted!
May not you long for the night to go up peoples in place their.
21 Vokt dig, vend dig ikke til synd! For det har du mere lyst til enn til å lide.
Take heed may not you turn to wickedness for this you have chosen more than affliction.
22 Se, Gud er ophøiet i sin kraft; hvem er en læremester som han?
There! God he is exalted in power his who? like him [is] a teacher.
23 Hvem har foreskrevet ham hans vei, og hvem kan si: Du gjorde urett?
Who? has he assigned on him way his and who? has he said you have done unrighteousness.
24 Kom i hu at du ophøier hans gjerning, den som menneskene har sunget om!
Remember that you will magnify work his which they have sung people.
25 All verden ser på den med lyst; menneskene skuer den langt borte fra.
All humankind they have looked on it human[s] he looks from a distance.
26 Se, Gud er stor, og vi forstår ham ikke; hans års tall er uutgrundelig;
There! God [is] exalted and not we know [him] [the] number of years his and not inquiry.
27 han drar vanndråper op til sig, og av tåken siler regnet ned;
For he draws up drops of water they refine rain to mist its.
28 fra skyene strømmer det og drypper ned over mange mennesker.
Which they flow [the] clouds they drip on - humankind numerous.
29 Kan også nogen forstå hvorledes skyene breder sig ut, hvorledes det braker fra hans telt?
Also if anyone understands [the] spreading out of dark cloud [the] crashes of pavilion his.
30 Se, han breder ut sitt lys omkring sig og dekker det med havets røtter.
There! he spreads out on him light his and [the] roots of the sea he covers.
31 For således straffer han folkeslag, men gir også føde i overflod.
For by them he judges peoples he gives food to abundance.
32 Han dekker sine hender med lys og byder det å fare ut mot fienden.
Over palms of hands he covers light and he commanded to it in an assailant.
33 Hans tordenbrak bærer bud om ham; endog feet varsler når han rykker frem.
It tells on him roar his livestock also on [one who] comes up.