< Jobs 35 >

1 Og Elihu tok atter til orde og sa:
Sai Elihu ya ce,
2 Holder du det for rett, du som har sagt: Jeg er rettferdigere enn Gud,
“Ko kana tsammani wannan gaskiya ne? Kana cewa, ‘Ni mai adalci ne a gaban Allah.’
3 at du sier: Hvad nytter det mig, hvad gagn har jeg av at jeg ikke synder?
Duk da haka kana tambayarsa cewa, ‘Wace riba nake da ita, kuma mene ne zan samu ta wurin ƙin yin zunubi?’
4 Jeg vil gi dig svar, og dine venner med dig.
“Zan so in ba ka amsa kai tare da abokanka.
5 Vend ditt øie mot himmelen og se, gi akt på skyene høit over dig!
Ku ɗaga kai ku dubi sama ku gani; ku dubi gizagizai a samanku.
6 Om du synder, hvad gjør du ham med det? Og er dine overtredelser mange, hvad skade volder du ham?
In kun yi zunubi ta yaya wannan zai shafi Allah? In zunubanku sun yi yawa, me wannan zai yi masa?
7 Er du rettferdig, hvad kan du gi ham, hvad mottar han av din hånd?
In kuna da adalci, me kuka ba shi, ko kuma me ya karɓa daga hannunku?
8 Bare for et menneske, din likemann, kan din ugudelighet ha noget å si, og bare for et menneskebarn din rettferdighet.
Muguntarku takan shafi mutum kamar ku ne kaɗai, adalcinku kuma yakan shafi’yan adam ne kaɗai.
9 Over de mange undertrykkelser klager de; de skriker om hjelp mot de mektiges arm.
“Mutane suna kuka don yawan zalunci; suna roƙo don taimako daga hannu mai ƙarfi.
10 Men ingen sier: Hvor er Gud, min skaper, han som lar lovsanger lyde om natten,
Amma ba wanda ya ce, ‘Ina Allah wanda ya halicce ni, mai ba da waƙoƙi cikin dare,
11 han som gir oss forstand fremfor jordens dyr og gjør oss vise fremfor himmelens fugler?
wanda ya fi koya mana fiye da dabbobin duniya ya kuma sa muka fi tsuntsayen cikin iska hikima.’
12 Da roper de, uten at han svarer, om hjelp mot de ondes overmot.
Ba ya amsawa lokacin da mutane suka yi kira don taimako domin girman kan mugaye.
13 Ja visselig, Gud hører ikke på tomme ord, den Allmektige akter ikke på slikt.
Lalle Allah ba ya sauraron roƙonsu na wofi; Maɗaukaki ba ya kula da roƙonsu.
14 Også når du sier at du ikke ser ham, så ser han nok din sak, og du må bie på ham.
Ta yaya zai saurara sosai ko zai saurara lokacin da kake cewa ba ka ganinsa, cewa ka kawo ƙara a wurinsa kuma dole ka jira shi.
15 Men nu, fordi du ikke gjør det, hjemsøker han dig i sin vrede, og han akter ikke stort på overmodige ord.
Kuma ka ce, ba ya ba da horo cikin fushinsa ko kaɗan ba ya kula da mugunta.
16 Og Job oplater sin munn med tom tale; han bruker mange ord i sin uforstand.
Saboda haka Ayuba ya buɗe baki yana magana barkatai; yana ta yawan magana ba tare da sani ba.”

< Jobs 35 >