< Jobs 35 >
1 Og Elihu tok atter til orde og sa:
Elihu poursuivit encore son discours, et dit:
2 Holder du det for rett, du som har sagt: Jeg er rettferdigere enn Gud,
As-tu pensé rendre ta cause bonne, [quand] tu as dit: Ma justice [est] au-dessus de celle du [Dieu] Fort?
3 at du sier: Hvad nytter det mig, hvad gagn har jeg av at jeg ikke synder?
Si tu demandes de quoi elle te profitera, [disant]: Que m'en reviendra-t-il, de même que de mon péché?
4 Jeg vil gi dig svar, og dine venner med dig.
Je te répondrai en ces termes, et à tes amis qui sont avec toi.
5 Vend ditt øie mot himmelen og se, gi akt på skyene høit over dig!
Regarde les cieux, et les contemple; vois les nuées, elles sont plus hautes que toi.
6 Om du synder, hvad gjør du ham med det? Og er dine overtredelser mange, hvad skade volder du ham?
Si tu pèches, quel mal fais-tu à Dieu? et quand tes péchés se multiplieront, quel mal en recevra-t-il?
7 Er du rettferdig, hvad kan du gi ham, hvad mottar han av din hånd?
Si tu es juste, que lui donnes-tu? et qu'est-ce qu'il reçoit de ta main?
8 Bare for et menneske, din likemann, kan din ugudelighet ha noget å si, og bare for et menneskebarn din rettferdighet.
C'est à un homme, comme tu es, que ta méchanceté [peut nuire]; et c'est au fils d'un homme que ta justice [peut être utile].
9 Over de mange undertrykkelser klager de; de skriker om hjelp mot de mektiges arm.
On fait crier les opprimés par la grandeur [des maux qu'on leur fait]; ils crient à cause de la violence des grands.
10 Men ingen sier: Hvor er Gud, min skaper, han som lar lovsanger lyde om natten,
Et on ne dit point: où est le Dieu qui m'a fait, [et] qui donne de quoi chanter pendant la nuit;
11 han som gir oss forstand fremfor jordens dyr og gjør oss vise fremfor himmelens fugler?
Qui nous rend plus éclairés que les animaux de la terre, et plus intelligents que les oiseaux des cieux?
12 Da roper de, uten at han svarer, om hjelp mot de ondes overmot.
On crie donc à cause de la fierté des méchants; mais Dieu ne les exauce point.
13 Ja visselig, Gud hører ikke på tomme ord, den Allmektige akter ikke på slikt.
Cependant [tu ne dois pas dire] que ce soit en vain; que le [Dieu] Fort n'écoute point, et que le Tout-puissant n'y a nul égard.
14 Også når du sier at du ikke ser ham, så ser han nok din sak, og du må bie på ham.
Encore moins lui dois-tu dire; tu ne le vois point; car le jugement est devant lui; attends-le donc.
15 Men nu, fordi du ikke gjør det, hjemsøker han dig i sin vrede, og han akter ikke stort på overmodige ord.
Mais maintenant, ce n'est rien ce que sa colère exécute, et il n'est point entré fort avant en connaissance de toutes les choses que tu as faites.
16 Og Job oplater sin munn med tom tale; han bruker mange ord i sin uforstand.
Job donc a ouvert sans raison sa bouche [pour se plaindre], et il a entassé paroles sur paroles, sans connaissance.