< Jobs 35 >
1 Og Elihu tok atter til orde og sa:
Tete Elihu yi eƒe nuƒoa dzi be,
2 Holder du det for rett, du som har sagt: Jeg er rettferdigere enn Gud,
“Èsusu be esia le dzɔdzɔea? Ègblɔ be, ‘Mawu atso afia nam’
3 at du sier: Hvad nytter det mig, hvad gagn har jeg av at jeg ikke synder?
gake nèhele ebiam be, ‘Viɖe ka wònye nam eye nu ka makpɔ le eme ne nyemewɔ nu vɔ̃ o?’
4 Jeg vil gi dig svar, og dine venner med dig.
“Medi be maɖo eŋu na wò kple xɔ̃wò siwo le gbɔwò.
5 Vend ditt øie mot himmelen og se, gi akt på skyene høit over dig!
Wu mo dzi nàkpɔ dziƒo ɖa, le ŋku ɖe lilikpo siwo le dziƒo boo le tawòme
6 Om du synder, hvad gjør du ham med det? Og er dine overtredelser mange, hvad skade volder du ham?
Ne èwɔ nu vɔ̃ la, nu ka wòawɔ le eŋu? Ne wò nu vɔ̃wo sɔ gbɔ fũu la, nu ka wòagblẽ le eŋu?
7 Er du rettferdig, hvad kan du gi ham, hvad mottar han av din hånd?
Ne ènye dzɔdzɔetɔ la, nu kae nètsɔ nɛ, alo nu kae wòxɔ tso asiwò me?
8 Bare for et menneske, din likemann, kan din ugudelighet ha noget å si, og bare for et menneskebarn din rettferdighet.
Ame abe wò ene ko dzie wò vɔ̃ɖivɔ̃ɖi awɔ dɔ ɖo eye amegbetɔviwo ko dzie wò dzɔdzɔenyenye awɔ dɔ ɖo.
9 Over de mange undertrykkelser klager de; de skriker om hjelp mot de mektiges arm.
“Amewo le ɣli dom le teteɖeanyi ƒe agba kpekpewo te, wole kuku ɖem be woana gbɔdzɔe yewo tso Ŋusẽtɔ la ƒe alɔ sesẽ te
10 Men ingen sier: Hvor er Gud, min skaper, han som lar lovsanger lyde om natten,
gake ɖeke mebia be, ‘Afi ka Mawu, nye Wɔla, ame si nana kafuhawo ɖina le zã me,
11 han som gir oss forstand fremfor jordens dyr og gjør oss vise fremfor himmelens fugler?
ame si fiaa nu geɖewo mí, wu gbemelã siwo le anyigba dzi eye wòwɔ mí nunyalawoe wu dziƒoxeviwo la le?’
12 Da roper de, uten at han svarer, om hjelp mot de ondes overmot.
Ne amewo le ɣli dom nɛ la, metɔna o, le ame vɔ̃ɖiwo ƒe ɖokuiŋudzedze ta.
13 Ja visselig, Gud hører ikke på tomme ord, den Allmektige akter ikke på slikt.
Vavã, Mawu meɖo to woƒe kokoƒoƒo gbɔlo la o eye Ŋusẽkatãtɔ la do toku wo.
14 Også når du sier at du ikke ser ham, så ser han nok din sak, og du må bie på ham.
Ne meɖo to emawo o la, aleke wòaɖo to esia ya boŋ esi nègblɔ be, mele ekpɔm o, wò nya la le eƒe asi me, eye ele be nàlalae.
15 Men nu, fordi du ikke gjør det, hjemsøker han dig i sin vrede, og han akter ikke stort på overmodige ord.
Gawu la, egblɔ be eƒe dziku mehea to na ame gbeɖe o eye menyea kɔ kpɔa vɔ̃ɖivɔ̃ɖi gɔ̃ hã o.
16 Og Job oplater sin munn med tom tale; han bruker mange ord i sin uforstand.
Ale Hiob ke eƒe nu hegblɔ nya dzodzrowo eye wòlɔ nya siwo me gɔmesese aɖeke mele o la kɔ ɖi gleglegle.”