< Jobs 35 >

1 Og Elihu tok atter til orde og sa:
Eka Elihu nowacho kama:
2 Holder du det for rett, du som har sagt: Jeg er rettferdigere enn Gud,
“Bende iparo ni itimo gima ber kiwacho ni, ‘In kare e nyim Nyasaye?’
3 at du sier: Hvad nytter det mig, hvad gagn har jeg av at jeg ikke synder?
To e iyeno bende ipenjo ni, ‘Mano to konya gangʼo, koso ohala mane ma ayudo ka ok atimo richo?’
4 Jeg vil gi dig svar, og dine venner med dig.
“Daher mondo adwoki in kaachiel gi osiepenigo.
5 Vend ditt øie mot himmelen og se, gi akt på skyene høit over dig!
Ngʼiuru polo malo mondo unee boche polo kaka ni kuma bor.
6 Om du synder, hvad gjør du ham med det? Og er dine overtredelser mange, hvad skade volder du ham?
Ka umedo timo richo, to obadhe gangʼo? Kata ka richou ngʼeny to mano nyalo timone angʼo?
7 Er du rettferdig, hvad kan du gi ham, hvad mottar han av din hånd?
Ka un joma kare to bedou makare miye angʼo, koso en angʼo muchiwone?
8 Bare for et menneske, din likemann, kan din ugudelighet ha noget å si, og bare for et menneskebarn din rettferdighet.
Timbeu maricho hinyo mana dhano machal kodu, kendo timbeu makare bedo konyruok mana ne yawuot ji.
9 Over de mange undertrykkelser klager de; de skriker om hjelp mot de mektiges arm.
“Ji ywak malit nikech tingʼ mapek moyie kuomgi; giywak mana ni mondo ogolgi e bwo loch joma thirogi.
10 Men ingen sier: Hvor er Gud, min skaper, han som lar lovsanger lyde om natten,
To onge ngʼato kuomgi mawachoe ni, ‘Nyasaye mane ochweya nikanye, Nyasaye mamiyo ji wende gotieno,
11 han som gir oss forstand fremfor jordens dyr og gjør oss vise fremfor himmelens fugler?
mapuonjowa gik mathoth moloyo kaka opuonjo le manie piny kendo mamiyo wabedo mariek moloyo winy mafuyo e kor polo?’
12 Da roper de, uten at han svarer, om hjelp mot de ondes overmot.
Ok odwok ji ka giywakne nikech wich teko mar joricho.
13 Ja visselig, Gud hører ikke på tomme ord, den Allmektige akter ikke på slikt.
Adier, Nyasaye ok chik ite ne ywakgi maonge tiendgi Jehova Nyasaye Maratego ok dewgi.
14 Også når du sier at du ikke ser ham, så ser han nok din sak, og du må bie på ham.
Iwacho ni Nyasaye ok winj wecheni ka iwacho ni ok inene, kata obedo ni isetero kwayoni e nyime, kendo pod irite mondo odwoki.
15 Men nu, fordi du ikke gjør det, hjemsøker han dig i sin vrede, og han akter ikke stort på overmodige ord.
Bende imedo wacho ni kata ji ok okum gi mirimbe mager kendo kata mana richo ma ji timo ok obadhe.
16 Og Job oplater sin munn med tom tale; han bruker mange ord i sin uforstand.
Omiyo Ayub wuoyo ka ngʼama ofuwo; maonge rieko.”

< Jobs 35 >