< Jobs 35 >

1 Og Elihu tok atter til orde og sa:
厄里烏又接著說:
2 Holder du det for rett, du som har sagt: Jeg er rettferdigere enn Gud,
你說過:「我在天主前是正義的。」你想這話合理嗎﹖
3 at du sier: Hvad nytter det mig, hvad gagn har jeg av at jeg ikke synder?
你還說過:「這與你何干﹖我若犯罪,我對你做了什麼﹖」
4 Jeg vil gi dig svar, og dine venner med dig.
我今答覆你,以及和你在一起的友人。
5 Vend ditt øie mot himmelen og se, gi akt på skyene høit over dig!
請你仰視上天,且要靜觀,細看高於你的蒼天。
6 Om du synder, hvad gjør du ham med det? Og er dine overtredelser mange, hvad skade volder du ham?
你若犯罪,為他有什麼害處﹖你若作惡多端,又能加害他什麼﹖
7 Er du rettferdig, hvad kan du gi ham, hvad mottar han av din hånd?
如果你為人正義,為他又有何益﹖或者他由你手中獲得什麼﹖
8 Bare for et menneske, din likemann, kan din ugudelighet ha noget å si, og bare for et menneskebarn din rettferdighet.
你的惡行只能加害與你類似的人,你的正義也只能有益於世人。
9 Over de mange undertrykkelser klager de; de skriker om hjelp mot de mektiges arm.
人因受暴虐過甚,必要哀號;因受強權的壓迫,必要呼籲。
10 Men ingen sier: Hvor er Gud, min skaper, han som lar lovsanger lyde om natten,
但是沒有人說:「那造成我們,使人夜間歡唱,
11 han som gir oss forstand fremfor jordens dyr og gjør oss vise fremfor himmelens fugler?
使我們比地上的走獸更聰明,使我們比天上的飛鳥更有智慧的天主在那裏﹖」
12 Da roper de, uten at han svarer, om hjelp mot de ondes overmot.
他們雖呼喊,天主卻不答應,這是因為惡人傲慢的原故。
13 Ja visselig, Gud hører ikke på tomme ord, den Allmektige akter ikke på slikt.
他們空喊亂叫,天主決不俯聽,全能者決不垂視。
14 Også når du sier at du ikke ser ham, så ser han nok din sak, og du må bie på ham.
何況你說過:「你看不見他;但你的案件已放在他面前,你應等待他!」
15 Men nu, fordi du ikke gjør det, hjemsøker han dig i sin vrede, og han akter ikke stort på overmodige ord.
你還說過:「他沒有發怒施罰,似乎不很理會罪過。」
16 Og Job oplater sin munn med tom tale; han bruker mange ord i sin uforstand.
的確,約伯開口盡說空話;由於無知,說了許多妄言。

< Jobs 35 >