< Jobs 34 >

1 Og Elihu tok atter til orde og sa:
Tomó de nuevo la palabra Eliú y dijo:
2 Hør mine ord, I vise, og lån mig øre, I forstandige!
“Oíd, oh sabios, mis palabras; hombres prudentes, prestadme oído;
3 Øret prøver jo ord, likesom ganen smaker mat.
porque el oído prueba las palabras, como el paladar los manjares.
4 La oss velge det som er rett; la oss sammen søke å finne ut hvad der er godt!
Procuremos elegirnos lo justo, conozcamos lo bueno en medio nuestro.
5 Job har jo sagt: Jeg er rettferdig, og Gud har tatt min rett fra mig;
Job dice: «Yo soy justo, pero Dios no quiere hacerme justicia;
6 tross min rett skal jeg være en løgner; en drepende pil har rammet mig, enda der ingen brøde er hos mig.
al sostener mi derecho paso por mentiroso; incurable es mi llaga, sin que haya en mi pecado.»
7 Hvem er en mann som Job, han som drikker bespottelse som vann
¿Qué hombre hay semejante a Job, que se bebe las blasfemias como agua,
8 og gir sig i lag med dem som gjør ondt, og søker omgang med ugudelige menn?
que va en compañía con los obradores de iniquidad, y anda con los hombres perversos?
9 For han har sagt: En mann har intet gagn av at han holder vennskap med Gud.
Pues dice: «No saca ningún provecho el que procura agradar a Dios.»
10 Derfor, I forstandige, hør på mig! Det være langt fra Gud å gjøre noget syndig og fra den Allmektige å være urettferdig!
Oídme, por tanto, hombres sensatos: ¡Lejos de Dios la maldad, lejos del Todopoderoso la injusticia!
11 Han lønner mennesket efter dets gjerninger og gjengjelder mannen efter hans ferd.
Él da a las obras del hombre su pago, retribuye según la conducta de cada uno.
12 Ja sannelig, Gud gjør ikke noget syndig, og den Allmektige forvender ikke retten.
Es imposible que Dios haga maldad; no viola el Omnipotente la justicia.
13 Hvem har overgitt jorden til hans varetekt, og hvem har overlatt hele jorderike til ham?
¿Quién le puso sobre la tierra? ¿Quién le ha confiado el universo?
14 Dersom han bare vilde tenke på sig selv og dra sin Ånd og sin ånde til sig igjen,
Si Él mirase al hombre y retirara hacia sí su espíritu y su soplo,
15 da skulde alt kjød opgi ånden på én gang, og mennesket bli til støv igjen.
de golpe moriría toda carne, y el hombre volvería al polvo.
16 Men gi nu akt og hør på dette, lytt nøye til mine ord!
Si tienes entendimiento, escucha esto, atiende a la voz de mis palabras.
17 Kan vel en som hater retten, være hersker? Eller tør du fordømme den Rettferdige, den Mektige?
¿Acaso puede gobernar un enemigo de la justicia? ¿Pretendes tú por ventura condenar al Justo poderoso?
18 Sier vel nogen til en konge: Din niding, eller til en fyrste: Du ugudelige?
A aquel que dice a un rey: «¡Malvado!» y a los nobles: «¡Perversos!»
19 Gud tar jo ikke parti for fyrster og akter ikke en rik høiere enn en fattig? De er jo alle hans henders verk.
A aquel que no prefiere la persona de los grandes, ni mira al rico más que al pobre, porque todos son obra de sus manos.
20 I et øieblikk dør de, midt om natten; folket raver og forgår, og den mektige rykkes bort, ikke ved menneskehånd.
De repente mueren, en medio de la noche; pueblos enteros son sacudidos y desaparecen; son quitados los poderosos, sin fuerza (de hombre).
21 For hans øine vokter på hver manns veier, og han ser alle hans skritt;
Porque Sus ojos observan los caminos del hombre, y Él ve todos sus pasos.
22 det finnes intet mørke og ingen dødsskygge hvor de som gjør ondt kan skjule sig;
No hay tiniebla, no hay oscuridad tan densa, que puedan esconderse en ella los obradores de iniquidad.
23 Gud har ikke nødig å gi lenge akt på en mann før han må møte for Guds dom.
Él no necesita tiempo en el examen del hombre, para llamarlo ante Dios a juicio.
24 Han knuser de mektige uten å granske deres sak og setter så andre i deres sted.
Él quebranta a los poderosos sin necesidad de investigación, y pone a otros en su lugar.
25 Ja, han kjenner deres gjerninger, og han slår dem ned om natten så de går til grunne.
Por eso, conociendo las obras de ellos los derriba de noche y están destruidos.
26 Han tukter dem som ugjerningsmenn, på et sted hvor alle kan se det;
Los castiga, siendo como son malos, en un lugar donde (todos) lo ven,
27 for derfor vek de bort fra ham og aktet ikke på nogen av hans veier,
porque alejándose de Él, no quisieron saber nada de sus caminos.
28 forat de skulde la de fattiges skrik komme for ham, forat han skulde høre de undertryktes rop.
Hicieron llegar a Él el clamor de los humildes, y Él oyó el lamento de los afligidos.
29 Lar han være å skride inn, hvem tør da fordømme ham? Skjuler han sitt åsyn, hvem får da se ham? Både med et folk og med et enkelt menneske gjør han jo således,
Cuando Él calla, ¿quién podrá condenarlo? si esconde su rostro, ¿quién le verá, ya sea nación o bien un particular?
30 forat et gudløst menneske ikke skal herske, forat det ikke skal være snarer for folket.
Así pone fin al dominio del impío, para que no sirva más de lazo para el pueblo.
31 For har vel et slikt menneske nogensinne sagt til Gud: Jeg har vært overmodig, jeg vil herefter ikke gjøre det som ondt er;
Si ahora dice a Dios: «He soportado (tu castigo), no pecaré más;
32 det jeg ikke ser, det må du lære mig; har jeg gjort urett, så vil jeg ikke gjøre det mere?
enséñame Tú lo que yo no veo; si he hecho iniquidad, no la haré más.»
33 Skulde han vel gjengjelde efter ditt tykke? Du har jo klandret ham. Så må du velge og ikke jeg, og hvad du vet, får du si.
¿Acaso Él debe darte el pago según el parecer tuyo, según tu negativa o conformidad? Yo no (pienso) así. Di, pues, lo que sabes.
34 Forstandige menn vil si til mig, ja hver vismann som hører på mig:
Los hombres sensatos me dirán, lo mismo que los sabios que me oyen:
35 Job taler uten skjønnsomhet, og hans ord er ikke forstandige.
«Job ha hablado neciamente, sus palabras fueron imprudentes.»
36 Gid Job måtte bli prøvd uavlatelig, fordi han har svart på onde menneskers vis!
¡Ojalá sea Job probado hasta el fin, por sus respuestas de hombre impío!
37 For til sin synd legger han brøde; her iblandt oss klapper han i hendene og bruker mange ord om Gud.
Porque a su pecado añade la rebelión, bate palmas en medio de nosotros, y habla cada vez más contra Dios.”

< Jobs 34 >