< Jobs 34 >

1 Og Elihu tok atter til orde og sa:
Moreover Elihu respondeu,
2 Hør mine ord, I vise, og lån mig øre, I forstandige!
“Ouçam minhas palavras, homens sábios. Dê ouvidos a mim, você que tem conhecimento.
3 Øret prøver jo ord, likesom ganen smaker mat.
Para o ouvido tenta palavras, como o paladar saboreia os alimentos.
4 La oss velge det som er rett; la oss sammen søke å finne ut hvad der er godt!
Let nós escolhemos para nós o que é certo. Deixe-nos saber entre nós o que é bom.
5 Job har jo sagt: Jeg er rettferdig, og Gud har tatt min rett fra mig;
Pois Jó disse: 'Eu sou justo', Deus me tirou o direito.
6 tross min rett skal jeg være en løgner; en drepende pil har rammet mig, enda der ingen brøde er hos mig.
Notwithstanding meu direito eu sou considerado um mentiroso. Minha ferida é incurável, embora eu esteja sem desobediência”.
7 Hvem er en mann som Job, han som drikker bespottelse som vann
Como é o homem, Job, que bebe desprezo como a água,
8 og gir sig i lag med dem som gjør ondt, og søker omgang med ugudelige menn?
que vai em empresa com os trabalhadores da iniquidade, e caminha com homens malvados?
9 For han har sagt: En mann har intet gagn av at han holder vennskap med Gud.
Pois ele disse: 'Não beneficia um homem nada que ele deve se deleitar com Deus”.
10 Derfor, I forstandige, hør på mig! Det være langt fra Gud å gjøre noget syndig og fra den Allmektige å være urettferdig!
“Portanto, escutem-me, homens de entendimento: Longe de Deus, que ele deva fazer a maldade, do Todo-Poderoso, que ele deveria cometer iniquidade.
11 Han lønner mennesket efter dets gjerninger og gjengjelder mannen efter hans ferd.
Para o trabalho de um homem que ele lhe renderá, e fazer com que cada homem encontre de acordo com seus caminhos.
12 Ja sannelig, Gud gjør ikke noget syndig, og den Allmektige forvender ikke retten.
Sim, com certeza, Deus não fará maldade, nem a justiça pervertida do Todo-Poderoso.
13 Hvem har overgitt jorden til hans varetekt, og hvem har overlatt hele jorderike til ham?
Quem o colocou no comando da Terra? Ou quem o nomeou em todo o mundo?
14 Dersom han bare vilde tenke på sig selv og dra sin Ånd og sin ånde til sig igjen,
Se ele se impôs a si mesmo, se ele reunisse para si seu espírito e seu fôlego,
15 da skulde alt kjød opgi ånden på én gang, og mennesket bli til støv igjen.
toda a carne pereceria junta, e o homem se transformaria novamente em pó.
16 Men gi nu akt og hør på dette, lytt nøye til mine ord!
“Se agora você tem entendimento, ouça isto. Ouça a voz das minhas palavras.
17 Kan vel en som hater retten, være hersker? Eller tør du fordømme den Rettferdige, den Mektige?
Deve governar até mesmo quem odeia a justiça? Condenará aquele que é justo e poderoso,
18 Sier vel nogen til en konge: Din niding, eller til en fyrste: Du ugudelige?
que diz a um rei, 'Vile! ou para os nobres, 'Wicked!'?
19 Gud tar jo ikke parti for fyrster og akter ikke en rik høiere enn en fattig? De er jo alle hans henders verk.
Ele não respeita as pessoas dos príncipes, nem respeitam mais os ricos do que os pobres, pois todos eles são obra de suas mãos.
20 I et øieblikk dør de, midt om natten; folket raver og forgår, og den mektige rykkes bort, ikke ved menneskehånd.
Em um momento eles morrem, mesmo à meia-noite. O povo é abalado e morre. Os poderosos são levados sem uma mão.
21 For hans øine vokter på hver manns veier, og han ser alle hans skritt;
“Pois seus olhos estão sobre os caminhos de um homem. Ele vê todos os seus passos.
22 det finnes intet mørke og ingen dødsskygge hvor de som gjør ondt kan skjule sig;
Não há escuridão, nem escuridão grossa, onde os trabalhadores da iniqüidade podem se esconder.
23 Gud har ikke nødig å gi lenge akt på en mann før han må møte for Guds dom.
Pois ele não precisa mais considerar um homem, que ele deve ir diante de Deus em julgamento.
24 Han knuser de mektige uten å granske deres sak og setter så andre i deres sted.
Ele quebra os homens poderosos em pedaços de maneiras que já descobriu, e coloca outros em seu lugar.
25 Ja, han kjenner deres gjerninger, og han slår dem ned om natten så de går til grunne.
Portanto, ele toma conhecimento de seus trabalhos. Ele os derruba durante a noite, para que sejam destruídos.
26 Han tukter dem som ugjerningsmenn, på et sted hvor alle kan se det;
Ele os considera homens malvados à vista dos outros;
27 for derfor vek de bort fra ham og aktet ikke på nogen av hans veier,
porque eles se afastaram de segui-lo, e não daria atenção a nenhuma de suas maneiras,
28 forat de skulde la de fattiges skrik komme for ham, forat han skulde høre de undertryktes rop.
de modo que eles fizeram com que o grito dos pobres viesse até ele. Ele ouviu o grito dos aflitos.
29 Lar han være å skride inn, hvem tør da fordømme ham? Skjuler han sitt åsyn, hvem får da se ham? Både med et folk og med et enkelt menneske gjør han jo således,
Quando ele dá a tranquilidade, quem então pode condenar? Quando ele esconde seu rosto, quem então pode vê-lo? Ele está acima de uma nação ou de um homem,
30 forat et gudløst menneske ikke skal herske, forat det ikke skal være snarer for folket.
that o homem sem Deus pode não reinar, que não haja ninguém para ludibriar o povo.
31 For har vel et slikt menneske nogensinne sagt til Gud: Jeg har vært overmodig, jeg vil herefter ikke gjøre det som ondt er;
“Pois tem algo a dizer a Deus, “Sou culpado, mas não ofenderei mais.
32 det jeg ikke ser, det må du lære mig; har jeg gjort urett, så vil jeg ikke gjøre det mere?
Ensine-me o que eu não vejo. Se eu fiz iniquidade, não farei mais isso”?
33 Skulde han vel gjengjelde efter ditt tykke? Du har jo klandret ham. Så må du velge og ikke jeg, og hvad du vet, får du si.
Será que sua recompensa será como você deseja, que você a recuse? Pois você deve escolher, e não eu. Portanto, fale o que você sabe.
34 Forstandige menn vil si til mig, ja hver vismann som hører på mig:
Homens de entendimento me dirão, sim, todo homem sábio que me ouve:
35 Job taler uten skjønnsomhet, og hans ord er ikke forstandige.
'Job fala sem conhecimento. Suas palavras são sem sabedoria'.
36 Gid Job måtte bli prøvd uavlatelig, fordi han har svart på onde menneskers vis!
Gostaria que o trabalho fosse tentado até o fim, por causa de sua resposta como homens malvados.
37 For til sin synd legger han brøde; her iblandt oss klapper han i hendene og bruker mange ord om Gud.
Pois ele acrescenta a rebeldia ao seu pecado. Ele bate palmas entre nós, e multiplica suas palavras contra Deus”.

< Jobs 34 >