< Jobs 34 >

1 Og Elihu tok atter til orde og sa:
Eliú respondeu mais, dizendo:
2 Hør mine ord, I vise, og lån mig øre, I forstandige!
Ouvi, vós sábios, minhas palavras; e vós, inteligentes, dai-me ouvidos.
3 Øret prøver jo ord, likesom ganen smaker mat.
Porque o ouvido prova as palavras, assim como o paladar experimenta a comida.
4 La oss velge det som er rett; la oss sammen søke å finne ut hvad der er godt!
Escolhamos para nós o que é correto, [e] conheçamos entre nós o que é bom.
5 Job har jo sagt: Jeg er rettferdig, og Gud har tatt min rett fra mig;
Pois Jó disse: Eu sou justo, e Deus tem me tirado meu direito.
6 tross min rett skal jeg være en løgner; en drepende pil har rammet mig, enda der ingen brøde er hos mig.
Por acaso devo eu mentir quanto ao meu direito? Minha ferida é dolorosa mesmo que eu não tenha transgressão.
7 Hvem er en mann som Job, han som drikker bespottelse som vann
Que homem há como Jó, que bebe o escárnio como água?
8 og gir sig i lag med dem som gjør ondt, og søker omgang med ugudelige menn?
E que caminha na companhia dos que praticam maldade, e anda com homens perversos?
9 For han har sagt: En mann har intet gagn av at han holder vennskap med Gud.
Porque disse: De nada aproveita ao homem agradar-se em Deus.
10 Derfor, I forstandige, hør på mig! Det være langt fra Gud å gjøre noget syndig og fra den Allmektige å være urettferdig!
Portanto vós, homens de bom-senso, escutai-me; longe de Deus esteja a maldade, e do Todo- Poderoso a perversidade!
11 Han lønner mennesket efter dets gjerninger og gjengjelder mannen efter hans ferd.
Porque ele paga ao ser humano [conforme] sua obra, e faz a cada um conforme o seu caminho.
12 Ja sannelig, Gud gjør ikke noget syndig, og den Allmektige forvender ikke retten.
Certamente Deus não faz injustiça, e o Todo-Poderoso não perverte o direito.
13 Hvem har overgitt jorden til hans varetekt, og hvem har overlatt hele jorderike til ham?
Quem o pôs para administrar a terra? E quem dispôs a todo o mundo?
14 Dersom han bare vilde tenke på sig selv og dra sin Ånd og sin ånde til sig igjen,
Se ele tomasse a decisão, e recolhesse para si seu espírito e seu fôlego,
15 da skulde alt kjød opgi ånden på én gang, og mennesket bli til støv igjen.
Toda carne juntamente expiraria, e o ser humano se tornaria em pó.
16 Men gi nu akt og hør på dette, lytt nøye til mine ord!
Se pois há [em ti] entendimento, ouve isto: dá ouvidos ao som de minhas palavras.
17 Kan vel en som hater retten, være hersker? Eller tør du fordømme den Rettferdige, den Mektige?
Por acaso quem odeia a justiça poderá governar? E condenarás tu ao Poderoso Justo?
18 Sier vel nogen til en konge: Din niding, eller til en fyrste: Du ugudelige?
Pode, por acaso, o rei ser chamado de vil, [e] os príncipes de perversos?
19 Gud tar jo ikke parti for fyrster og akter ikke en rik høiere enn en fattig? De er jo alle hans henders verk.
[Quanto menos] a aquele que não faz acepção de pessoas de príncipes, nem valoriza mais o rico que o pobre! Pois todos são obras de suas mãos.
20 I et øieblikk dør de, midt om natten; folket raver og forgår, og den mektige rykkes bort, ikke ved menneskehånd.
Em um momento morrem; e à meia noite os povos são sacudidos, e passam; e o poderoso será tomado sem ação humana.
21 For hans øine vokter på hver manns veier, og han ser alle hans skritt;
Porque seus olhos estão sobre os caminhos do homem, e ele vê todos os seus passos.
22 det finnes intet mørke og ingen dødsskygge hvor de som gjør ondt kan skjule sig;
Não há trevas nem sombra de morte em que os que praticam maldade possam se esconder.
23 Gud har ikke nødig å gi lenge akt på en mann før han må møte for Guds dom.
Pois ele não precisa observar tanto ao homem para que este possa entrar em juízo com Deus.
24 Han knuser de mektige uten å granske deres sak og setter så andre i deres sted.
Ele quebranta aos fortes sem [precisar de] investigação, e põe outros em seu lugar.
25 Ja, han kjenner deres gjerninger, og han slår dem ned om natten så de går til grunne.
Visto que ele conhece suas obras, de noite os trastorna, e ficam destroçados.
26 Han tukter dem som ugjerningsmenn, på et sted hvor alle kan se det;
Ele os espanca à vista pública por serem maus.
27 for derfor vek de bort fra ham og aktet ikke på nogen av hans veier,
Pois eles se desviaram de segui-lo, e não deram atenção a nenhum de seus caminhos.
28 forat de skulde la de fattiges skrik komme for ham, forat han skulde høre de undertryktes rop.
Assim fizeram com que viesse a ele o clamor do pobre, e ele ouvisse o clamor dos aflitos.
29 Lar han være å skride inn, hvem tør da fordømme ham? Skjuler han sitt åsyn, hvem får da se ham? Både med et folk og med et enkelt menneske gjør han jo således,
E se ele ficar quieto, quem [o] condenará? Se ele esconder o rosto, quem o olhará? [Ele está] quer sobre um povo, quer sobre um único ser humano,
30 forat et gudløst menneske ikke skal herske, forat det ikke skal være snarer for folket.
Para que a pessoa hipócrita não reine, [e] não haja ciladas ao povo.
31 For har vel et slikt menneske nogensinne sagt til Gud: Jeg har vært overmodig, jeg vil herefter ikke gjøre det som ondt er;
Por que [não tão somente] se diz: Suportei [teu castigo] não farei mais o que é errado;
32 det jeg ikke ser, det må du lære mig; har jeg gjort urett, så vil jeg ikke gjøre det mere?
Ensina-me o que não vejo; se fiz alguma maldade, nunca mais a farei?
33 Skulde han vel gjengjelde efter ditt tykke? Du har jo klandret ham. Så må du velge og ikke jeg, og hvad du vet, får du si.
Será a recompensa da parte dele como tu queres, para que a recuses? És tu que escolhes, e não eu; o que tu sabes, fala.
34 Forstandige menn vil si til mig, ja hver vismann som hører på mig:
As pessoas de entendimento dirão comigo, e o homem sábio me ouvirá;
35 Job taler uten skjønnsomhet, og hans ord er ikke forstandige.
Jó não fala com conhecimento, e a suas palavras falta prudência.
36 Gid Job måtte bli prøvd uavlatelig, fordi han har svart på onde menneskers vis!
Queria eu que Jó fosse provado até o fim, por causa de suas respostas comparáveis a de homens malignos.
37 For til sin synd legger han brøde; her iblandt oss klapper han i hendene og bruker mange ord om Gud.
Pois ao seu pecado ele acrescentou rebeldia; ele bate as mãos [de forma desrespeitosa] entre nós, e multiplica suas palavras contra Deus.

< Jobs 34 >