< Jobs 34 >

1 Og Elihu tok atter til orde og sa:
Elihu hob dann wieder an und sagte:
2 Hør mine ord, I vise, og lån mig øre, I forstandige!
»Vernehmt, ihr Weisen, meine Worte und, ihr Einsichtigen, schenkt mir Gehör!
3 Øret prøver jo ord, likesom ganen smaker mat.
denn das Ohr prüft die Worte, wie der Gaumen die Speisen kostet.
4 La oss velge det som er rett; la oss sammen søke å finne ut hvad der er godt!
Wir wollen doch prüfend das Recht finden, wollen gemeinsam erforschen, was gut ist.
5 Job har jo sagt: Jeg er rettferdig, og Gud har tatt min rett fra mig;
Denn Hiob hat behauptet: ›Ich bin gerecht, aber Gott hat mir mein Recht vorenthalten;
6 tross min rett skal jeg være en løgner; en drepende pil har rammet mig, enda der ingen brøde er hos mig.
trotz meines Rechtes soll ich ein Lügner sein! Tödlich steckt sein Pfeil in mir, ohne daß ich mich verschuldet habe!‹«
7 Hvem er en mann som Job, han som drikker bespottelse som vann
»Wo ist ein Mann wie Hiob, der Lästerrede trinkt wie Wasser
8 og gir sig i lag med dem som gjør ondt, og søker omgang med ugudelige menn?
und in Gemeinschaft mit Übeltätern getreten ist und mit Frevlern Umgang pflegt?
9 For han har sagt: En mann har intet gagn av at han holder vennskap med Gud.
Denn er hat behauptet: ›Der Mensch hat keinen Nutzen davon, daß er mit Gott die Freundschaft aufrecht hält.‹
10 Derfor, I forstandige, hør på mig! Det være langt fra Gud å gjøre noget syndig og fra den Allmektige å være urettferdig!
Darum hört mich an, ihr einsichtsvollen Männer! Fern bleibe der Vorwurf von Gott, daß er Frevel verübe, und vom Allmächtigen, daß er Unrecht tue!
11 Han lønner mennesket efter dets gjerninger og gjengjelder mannen efter hans ferd.
Nein, was der Mensch tut, das vergilt er ihm und läßt es jedem nach seinem Lebenswandel ergehen.
12 Ja sannelig, Gud gjør ikke noget syndig, og den Allmektige forvender ikke retten.
Ja wahrlich, Gott handelt nicht frevelhaft, und der Allmächtige beugt das Recht nicht.
13 Hvem har overgitt jorden til hans varetekt, og hvem har overlatt hele jorderike til ham?
Wer hat die Erde seiner Obhut anvertraut und wer den ganzen Erdkreis hergestellt?
14 Dersom han bare vilde tenke på sig selv og dra sin Ånd og sin ånde til sig igjen,
Wenn er nur an sich selbst dächte, seinen Geist und seinen Odem in sich zurückzöge,
15 da skulde alt kjød opgi ånden på én gang, og mennesket bli til støv igjen.
so müßte alles Fleisch insgesamt verscheiden und der Mensch wieder zu Staub werden.
16 Men gi nu akt og hør på dette, lytt nøye til mine ord!
Wenn du also verständig bist, so höre dies und gib wohl acht, wie meine Worte lauten!
17 Kan vel en som hater retten, være hersker? Eller tør du fordømme den Rettferdige, den Mektige?
Kann auch, wer das Recht haßt, ein Gemeinwesen leiten? Oder willst du den Allgerechten verdammen,
18 Sier vel nogen til en konge: Din niding, eller til en fyrste: Du ugudelige?
ihn, der zum Könige sagt: ›Du Nichtswürdiger!‹ und zu den Hochgestellten: ›Du Bösewicht!‹,
19 Gud tar jo ikke parti for fyrster og akter ikke en rik høiere enn en fattig? De er jo alle hans henders verk.
ihn, der die Person der Fürsten nicht ansieht und den Vornehmen nicht vor dem Geringen bevorzugt, weil sie ja alle das Werk seiner Hände sind.
20 I et øieblikk dør de, midt om natten; folket raver og forgår, og den mektige rykkes bort, ikke ved menneskehånd.
In einem Augenblick sterben sie, und mitten in der Nacht wird ein Volk erschüttert und muß dahinfahren, und Machthaber beseitigt er, ohne die Hand zu rühren.
21 For hans øine vokter på hver manns veier, og han ser alle hans skritt;
Denn seine Augen sind auf die Wege eines jeden Menschen gerichtet, und er sieht alle seine Schritte:
22 det finnes intet mørke og ingen dødsskygge hvor de som gjør ondt kan skjule sig;
da gibt es kein Dunkel und keine noch so dichte Finsternis, daß die Frevler sich darin verbergen könnten.
23 Gud har ikke nødig å gi lenge akt på en mann før han må møte for Guds dom.
Denn er braucht einen Menschen nicht erst lange zu beobachten, damit er vor Gott zum Gericht erscheine:
24 Han knuser de mektige uten å granske deres sak og setter så andre i deres sted.
nein, er zerschmettert Gewalthaber ohne Untersuchung und läßt andere an ihre Stelle treten.
25 Ja, han kjenner deres gjerninger, og han slår dem ned om natten så de går til grunne.
Somit kennt er ihre Taten wohl und stürzt sie über Nacht, so daß sie zermalmt werden.
26 Han tukter dem som ugjerningsmenn, på et sted hvor alle kan se det;
Als Frevler, die sie sind, geißelt er sie vor aller Augen
27 for derfor vek de bort fra ham og aktet ikke på nogen av hans veier,
zur Strafe dafür, daß sie von ihm abgefallen sind und alle seine Wege unbeachtet gelassen haben,
28 forat de skulde la de fattiges skrik komme for ham, forat han skulde høre de undertryktes rop.
so daß sie den Hilferuf des Armen zu ihm hinaufdringen ließen und er den Notschrei der Bedrückten vernehmen mußte.
29 Lar han være å skride inn, hvem tør da fordømme ham? Skjuler han sitt åsyn, hvem får da se ham? Både med et folk og med et enkelt menneske gjør han jo således,
Verhält er sich aber ruhig, wer darf ihn verdammen? Und verhüllt er sein Angesicht, wer kann ihn schauen? So waltet er sowohl über Völkern als auch über einzelnen Menschen gleicherweise,
30 forat et gudløst menneske ikke skal herske, forat det ikke skal være snarer for folket.
damit nicht ruchlose Menschen die Herrschaft führen, Leute, welche Fallstricke für das Volk sein würden.«
31 For har vel et slikt menneske nogensinne sagt til Gud: Jeg har vært overmodig, jeg vil herefter ikke gjøre det som ondt er;
»Denn soll etwa Gott zu dir sagen: ›Ich habe mich geirrt; will (aber) nicht wieder verkehrt handeln?
32 det jeg ikke ser, det må du lære mig; har jeg gjort urett, så vil jeg ikke gjøre det mere?
Über das, was ich nicht sehe, belehre du mich; wenn ich unrecht gehandelt habe, will ich es nicht wieder tun.‹
33 Skulde han vel gjengjelde efter ditt tykke? Du har jo klandret ham. Så må du velge og ikke jeg, og hvad du vet, får du si.
Soll er nach deinem Sinn Vergeltung üben, weil du unzufrieden bist, und sagen: ›Du hast das Bessere zu bestimmen, nicht ich; was du also weißt, das sprich aus!‹?
34 Forstandige menn vil si til mig, ja hver vismann som hører på mig:
Verständige Leute werden mir zugestehen und jeder weise Mann, der mir zuhört:
35 Job taler uten skjønnsomhet, og hans ord er ikke forstandige.
›Hiob redet ohne Einsicht, und seine Worte sind nicht wohlbedacht.‹
36 Gid Job måtte bli prøvd uavlatelig, fordi han har svart på onde menneskers vis!
O daß doch Hiob fort und fort geprüft würde wegen seiner Widerreden nach Art der Frevler!
37 For til sin synd legger han brøde; her iblandt oss klapper han i hendene og bruker mange ord om Gud.
Denn zu seiner Verfehlung fügt er noch den Abfall (von Gott) hinzu: er höhnt laut in unserer Mitte und macht viel Redens gegen Gott.«

< Jobs 34 >