< Jobs 33 >

1 Men hør nu, Job, på min tale og lytt til alle mine ord!
Y ahora, oh Job, escucha mis palabras y toma nota de todo lo que digo.
2 Se, jeg har åpnet mine leber, allerede taler min tunge i min munn.
Mira, ahora mi boca está abierta, mi lengua da palabras.
3 Ærlige og opriktige er mine ord, og hvad jeg vet, skal mine leber uttale likefrem.
Mi corazón está lleno de conocimiento, mis labios dicen lo que es verdad.
4 Guds Ånd har skapt mig, og den Allmektiges ånde holder mig live.
El espíritu de Dios me ha hecho, y el soplo del Todopoderoso me da vida.
5 Hvis du kan, så svar mig! Rust dig mot mig, tred frem!
Si puedes, dame una respuesta; pon tu causa en orden y avanza.
6 Se, jeg er din like for Gud, også jeg er dannet av ler.
Mira, soy lo mismo que tú ante los ojos de Dios; Me formó del barro también.
7 Redsel for mig skal ikke overvelde dig, og min myndighet ikke tynge dig.
No te espantes de mi terror, y mi mano no te será dura.
8 Sannelig, du har sagt i mitt nærvær, så lød dine ord som jeg hørte:
Pero dijiste en mi oído, y tu voz llegó a mis oídos:
9 Ren er jeg, uten brøde, plettfri er jeg og fri for misgjerning;
Estoy limpio, sin pecado; Estoy lavado, y no hay mal en mí.
10 men Gud søker grunn til fiendskap mot mig, han akter mig for sin uvenn;
Mira, él está buscando algo contra mí; en sus ojos soy como uno de sus enemigos;
11 han setter mine føtter i stokken og vokter på alle mine veier.
Él ha puesto cadenas en mis pies; Él está observando todos mis caminos.
12 Nei, i dette har du ikke rett, svarer jeg dig; Gud er jo større enn et menneske.
En verdad, al decir esto estás equivocado; porque Dios es más grande que el hombre.
13 Hvorfor går du i rette med ham? Han svarer jo ikke et eneste ord.
¿Por qué presentas tu causa contra él, diciendo: Él no responde a ninguna de mis palabras?
14 Men én gang taler Gud, ja to ganger hvis mennesket ikke akter på det.
Porque Dios da su palabra de una manera, incluso en dos, y el hombre no es consciente de ello.
15 I drøm, i nattlig syn, når dyp søvn faller på menneskene, når de slumrer på sitt leie,
En un sueño, en una visión de la noche, cuando el sueño profundo llega a los hombres, mientras descansan en sus camas;
16 da åpner han deres ører og trykker sitt segl på advarselen til dem,
Entonces él deja sus secretos claros para los hombres, para que estén llenos de temor ante lo que ven;
17 for å få mennesket til å la sin gjerning fare og for å utrydde overmotet hos mannen,
Para que el hombre pueda ser apartado de sus obras malvadas, y para que el orgullo le sea quitado;
18 for å berge hans sjel fra graven og hans liv fra å rammes av det drepende spyd.
Para alejar su alma del sepulcro, y su vida de la destrucción.
19 Mennesket tuktes også med smerter på sitt leie, og en stadig uro går gjennem marg og ben.
El dolor es enviado sobre él como un castigo, mientras él está en su cama; No hay fin para el problema en sus huesos;
20 Han vemmes ved brød og hans sjel ved lekker mat.
No desea comer, y su alma se ha apartado de su comida favorita;
21 Hans kjøtt tæres bort, så en ikke ser det mere, og hans ben, som en før ikke så, ligger bare;
Su carne está tan gastada, que puede no ser vista, y sus huesos que no se veían, aparecen.
22 hans sjel kommer nær til graven og hans liv til dødens engler.
Y su alma se acerca al inframundo, y su vida a la muerte.
23 Er det da hos ham en engel, en tolk, en av tusen, som forkynner mennesket dets rette vei,
Si ahora puede haber un ángel enviado a él, uno de los miles que habrá entre él y Dios, y aclarar al hombre lo que es correcto para él;
24 da ynkes Gud over ham og sier: Fri ham fra å fare ned i graven! Jeg har fått løsepenger.
Y si él tiene misericordia de él, y dice: “Que no descienda al sepulcro, le he dado redención.
25 Hans kropp blir da frodigere enn i ungdommen, han blir atter som i sin ungdoms dager.
Entonces su carne se vuelve joven, y regresa a los días de su Juventud;
26 Han beder til Gud, og han er ham nådig; han ser Guds åsyn med jubel, og han gir mennesket dets rettferdighet tilbake.
Él hace su oración a Dios, y tiene misericordia de él; ve el rostro de Dios con gritos de alegría; da noticias de su justicia a los hombres;
27 Han synger for menneskene og sier: Jeg hadde syndet og gjort det rette kroket, men han gjengjeldte mig det ikke;
Él hace una canción, diciendo: “Me equivoqué, volviéndome del camino recto, pero no me dio la recompensa de mi pecado”.
28 han har fridd min sjel fra å fare ned i graven, og mitt liv ser lyset med lyst.
Guardó mi alma del sepulcro, y mi vida ve la luz en su totalidad.
29 Se, alt dette gjør Gud to ganger, ja tre, mot en mann
En verdad, Dios hace todas estas cosas al hombre, dos veces y tres veces,
30 for å frelse hans sjel fra graven, så han omstråles av de levendes lys.
Retirando su alma del inframundo para que pueda ver la luz de la vida.
31 Gi akt, Job, hør på mig! Ti, så jeg får tale.
Toma nota, Oh Job, escúchame; guarda silencio, mientras digo lo que tengo en mente.
32 Har du ord, så svar mig, tal! Jeg vil gjerne gi dig rett.
Si tienes algo que decir, dame una respuesta; porque es mi deseo que seas juzgado libre del pecado.
33 Hvis ikke, så hør du på mig! Ti, så jeg får lære dig visdom.
Si no, ponme atención y guarda silencio, y yo te daré sabiduría.

< Jobs 33 >