< Jobs 33 >
1 Men hør nu, Job, på min tale og lytt til alle mine ord!
"Akan tetapi sekarang, hai Ayub, dengarkanlah bicaraku, dan bukalah telingamu kepada segala perkataanku.
2 Se, jeg har åpnet mine leber, allerede taler min tunge i min munn.
Ketahuilah, mulutku telah kubuka, lidahku di bawah langit-langitku berbicara.
3 Ærlige og opriktige er mine ord, og hvad jeg vet, skal mine leber uttale likefrem.
Perkataanku keluar dari hati yang jujur, dan bibirku menyatakan dengan terang apa yang diketahui.
4 Guds Ånd har skapt mig, og den Allmektiges ånde holder mig live.
Roh Allah telah membuat aku, dan nafas Yang Mahakuasa membuat aku hidup.
5 Hvis du kan, så svar mig! Rust dig mot mig, tred frem!
Jikalau engkau dapat, jawablah aku, bersiaplah engkau menghadapi aku, pertahankanlah dirimu.
6 Se, jeg er din like for Gud, også jeg er dannet av ler.
Sesungguhnya, bagi Allah aku sama dengan engkau, akupun dibentuk dari tanah liat.
7 Redsel for mig skal ikke overvelde dig, og min myndighet ikke tynge dig.
Jadi engkau tak usah ditimpa kegentaran terhadap aku, tekananku terhadap engkau tidak akan berat.
8 Sannelig, du har sagt i mitt nærvær, så lød dine ord som jeg hørte:
Tetapi engkau telah berbicara dekat telingaku, dan ucapan-ucapanmu telah kudengar:
9 Ren er jeg, uten brøde, plettfri er jeg og fri for misgjerning;
Aku bersih, aku tidak melakukan pelanggaran, aku suci, aku tidak ada kesalahan.
10 men Gud søker grunn til fiendskap mot mig, han akter mig for sin uvenn;
Tetapi Ia mendapat alasan terhadap aku, Ia menganggap aku sebagai musuh-Nya.
11 han setter mine føtter i stokken og vokter på alle mine veier.
Ia memasukkan kakiku ke dalam pasung, Ia mengawasi segala jalanku.
12 Nei, i dette har du ikke rett, svarer jeg dig; Gud er jo større enn et menneske.
Sesungguhnya, dalam hal itu engkau tidak benar, demikian sanggahanku kepadamu, karena Allah itu lebih dari pada manusia.
13 Hvorfor går du i rette med ham? Han svarer jo ikke et eneste ord.
Mengapa engkau berbantah dengan Dia, bahwa Dia tidak menjawab segala perkataanmu?
14 Men én gang taler Gud, ja to ganger hvis mennesket ikke akter på det.
Karena Allah berfirman dengan satu dua cara, tetapi orang tidak memperhatikannya.
15 I drøm, i nattlig syn, når dyp søvn faller på menneskene, når de slumrer på sitt leie,
Dalam mimpi, dalam penglihatan waktu malam, bila orang nyenyak tidur, bila berbaring di atas tempat tidur,
16 da åpner han deres ører og trykker sitt segl på advarselen til dem,
maka Ia membuka telinga manusia dan mengejutkan mereka dengan teguran-teguran
17 for å få mennesket til å la sin gjerning fare og for å utrydde overmotet hos mannen,
untuk menghalangi manusia dari pada perbuatannya, dan melenyapkan kesombongan orang,
18 for å berge hans sjel fra graven og hans liv fra å rammes av det drepende spyd.
untuk menahan nyawanya dari pada liang kubur, dan hidupnya dari pada maut oleh lembing.
19 Mennesket tuktes også med smerter på sitt leie, og en stadig uro går gjennem marg og ben.
Dengan penderitaan ia ditegur di tempat tidurnya, dan berkobar terus-menerus bentrokan dalam tulang-tulangnya;
20 Han vemmes ved brød og hans sjel ved lekker mat.
perutnya bosan makanan, hilang nafsunya untuk makanan yang lezat-lezat;
21 Hans kjøtt tæres bort, så en ikke ser det mere, og hans ben, som en før ikke så, ligger bare;
susutlah dagingnya, sehingga tidak kelihatan lagi, tulang-tulangnya, yang mula-mula tidak tampak, menonjol ke luar,
22 hans sjel kommer nær til graven og hans liv til dødens engler.
sampai nyawanya menghampiri liang kubur, dan hidupnya mendekati mereka yang membawa maut.
23 Er det da hos ham en engel, en tolk, en av tusen, som forkynner mennesket dets rette vei,
Jikalau di sampingnya ada malaikat, penengah, satu di antara seribu, untuk menyatakan jalan yang benar kepada manusia,
24 da ynkes Gud over ham og sier: Fri ham fra å fare ned i graven! Jeg har fått løsepenger.
maka Ia akan mengasihaninya dengan berfirman: Lepaskan dia, supaya jangan ia turun ke liang kubur; uang tebusan telah Kuperoleh.
25 Hans kropp blir da frodigere enn i ungdommen, han blir atter som i sin ungdoms dager.
Tubuhnya mengalami kesegaran seorang pemuda, ia seperti pada masa mudanya.
26 Han beder til Gud, og han er ham nådig; han ser Guds åsyn med jubel, og han gir mennesket dets rettferdighet tilbake.
Ia berdoa kepada Allah, dan Allah berkenan menerimanya; ia akan memandang wajah-Nya dengan bersorak-sorai, dan Allah mengembalikan kebenaran kepada manusia.
27 Han synger for menneskene og sier: Jeg hadde syndet og gjort det rette kroket, men han gjengjeldte mig det ikke;
Ia akan bernyanyi di depan orang: Aku telah berbuat dosa, dan yang lurus telah kubengkokkan, tetapi hal itu tidak dibalaskan kepadaku.
28 han har fridd min sjel fra å fare ned i graven, og mitt liv ser lyset med lyst.
Ia telah membebaskan nyawaku dari jalan ke liang kubur, dan hidupku akan melihat terang.
29 Se, alt dette gjør Gud to ganger, ja tre, mot en mann
Sesungguhnya, semuanya ini dilakukan Allah dua, tiga kali terhadap manusia:
30 for å frelse hans sjel fra graven, så han omstråles av de levendes lys.
mengembalikan nyawanya dari liang kubur, sehingga ia diterangi oleh cahaya hidup.
31 Gi akt, Job, hør på mig! Ti, så jeg får tale.
Perhatikanlah, hai Ayub, dengarkanlah aku, diamlah, akulah yang berbicara.
32 Har du ord, så svar mig, tal! Jeg vil gjerne gi dig rett.
Jikalau ada yang hendak kaukatakan, jawablah aku; berkatalah, karena aku rela membenarkan engkau.
33 Hvis ikke, så hør du på mig! Ti, så jeg får lære dig visdom.
Jikalau tidak, hendaklah engkau mendengarkan aku; diamlah, aku hendak mengajarkan hikmat kepadamu."