< Jobs 33 >

1 Men hør nu, Job, på min tale og lytt til alle mine ord!
"However, Job, Please hear my speech, and listen to all my words.
2 Se, jeg har åpnet mine leber, allerede taler min tunge i min munn.
See now, I have opened my mouth. My tongue has spoken in my mouth.
3 Ærlige og opriktige er mine ord, og hvad jeg vet, skal mine leber uttale likefrem.
My words shall utter the uprightness of my heart. That which my lips know they shall speak sincerely.
4 Guds Ånd har skapt mig, og den Allmektiges ånde holder mig live.
The Spirit of God has made me, and the breath of Shaddai gives me life.
5 Hvis du kan, så svar mig! Rust dig mot mig, tred frem!
If you can, answer me. Set your words in order before me, and stand forth.
6 Se, jeg er din like for Gud, også jeg er dannet av ler.
Look, I am toward God even as you are. I am also formed out of the clay.
7 Redsel for mig skal ikke overvelde dig, og min myndighet ikke tynge dig.
Look, my terror shall not make you afraid, neither shall my pressure be heavy on you.
8 Sannelig, du har sagt i mitt nærvær, så lød dine ord som jeg hørte:
"Surely you have spoken in my hearing, I have heard the voice of your words, saying,
9 Ren er jeg, uten brøde, plettfri er jeg og fri for misgjerning;
'I am clean, without disobedience. I am innocent, neither is there iniquity in me.
10 men Gud søker grunn til fiendskap mot mig, han akter mig for sin uvenn;
Look, he finds occasions against me. He counts me for his enemy.
11 han setter mine føtter i stokken og vokter på alle mine veier.
He puts my feet in the stocks. He marks all my paths.'
12 Nei, i dette har du ikke rett, svarer jeg dig; Gud er jo større enn et menneske.
"Look, I will answer you. In this you are not just, for God is greater than man.
13 Hvorfor går du i rette med ham? Han svarer jo ikke et eneste ord.
Why do you strive against him, because he doesn't give account of any of his matters?
14 Men én gang taler Gud, ja to ganger hvis mennesket ikke akter på det.
For God speaks once, yes twice, though man pays no attention.
15 I drøm, i nattlig syn, når dyp søvn faller på menneskene, når de slumrer på sitt leie,
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls on men, in slumbering on the bed;
16 da åpner han deres ører og trykker sitt segl på advarselen til dem,
Then he opens the ears of men, and seals their instruction,
17 for å få mennesket til å la sin gjerning fare og for å utrydde overmotet hos mannen,
That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
18 for å berge hans sjel fra graven og hans liv fra å rammes av det drepende spyd.
He keeps back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
19 Mennesket tuktes også med smerter på sitt leie, og en stadig uro går gjennem marg og ben.
He is chastened also with pain on his bed, with continual strife in his bones;
20 Han vemmes ved brød og hans sjel ved lekker mat.
So that his life abhors bread, and his soul choicest food.
21 Hans kjøtt tæres bort, så en ikke ser det mere, og hans ben, som en før ikke så, ligger bare;
His flesh is so consumed away, that it can't be seen. His bones that were not seen stick out.
22 hans sjel kommer nær til graven og hans liv til dødens engler.
Yes, his soul draws near to the pit, and his life to the destroyers.
23 Er det da hos ham en engel, en tolk, en av tusen, som forkynner mennesket dets rette vei,
"If there is beside him an angel, an interpreter, one among a thousand, to show to man what is right for him;
24 da ynkes Gud over ham og sier: Fri ham fra å fare ned i graven! Jeg har fått løsepenger.
then he is gracious to him, and says, 'Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.'
25 Hans kropp blir da frodigere enn i ungdommen, han blir atter som i sin ungdoms dager.
His flesh shall be fresher than a child's. He returns to the days of his youth.
26 Han beder til Gud, og han er ham nådig; han ser Guds åsyn med jubel, og han gir mennesket dets rettferdighet tilbake.
He prays to God, and he is favorable to him, so that he sees his face with joy. He restores to man his righteousness.
27 Han synger for menneskene og sier: Jeg hadde syndet og gjort det rette kroket, men han gjengjeldte mig det ikke;
He sings before men, and says, 'I have sinned, and perverted that which was right, and it did not profit me.
28 han har fridd min sjel fra å fare ned i graven, og mitt liv ser lyset med lyst.
He has redeemed my soul from going into the pit. My life shall see the light.'
29 Se, alt dette gjør Gud to ganger, ja tre, mot en mann
"Look, God works all these things, twice, yes three times, with a man,
30 for å frelse hans sjel fra graven, så han omstråles av de levendes lys.
to bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
31 Gi akt, Job, hør på mig! Ti, så jeg får tale.
Mark well, Job, and listen to me. Hold your peace, and I will speak.
32 Har du ord, så svar mig, tal! Jeg vil gjerne gi dig rett.
If you have anything to say, answer me. Speak, for I desire to justify you.
33 Hvis ikke, så hør du på mig! Ti, så jeg får lære dig visdom.
If not, listen to me. Hold your peace, and I will teach you wisdom."

< Jobs 33 >