< Jobs 33 >

1 Men hør nu, Job, på min tale og lytt til alle mine ord!
Wherefore, Job, I pray you, hear my speeches, and hearken to all my words.
2 Se, jeg har åpnet mine leber, allerede taler min tunge i min munn.
Behold, now I have opened my mouth, my tongue has spoken in my mouth.
3 Ærlige og opriktige er mine ord, og hvad jeg vet, skal mine leber uttale likefrem.
My words shall be of the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly.
4 Guds Ånd har skapt mig, og den Allmektiges ånde holder mig live.
The spirit of God has made me, and the breath of the Almighty has given me life.
5 Hvis du kan, så svar mig! Rust dig mot mig, tred frem!
If you can answer me, set your words in order before me, stand up.
6 Se, jeg er din like for Gud, også jeg er dannet av ler.
Behold, I am according to your wish in God's position: I also am formed out of the clay.
7 Redsel for mig skal ikke overvelde dig, og min myndighet ikke tynge dig.
Behold, my terror shall not make you afraid, neither shall my hand be heavy upon you.
8 Sannelig, du har sagt i mitt nærvær, så lød dine ord som jeg hørte:
Surely you have spoken in mine hearing, and I have heard the voice of your words, saying,
9 Ren er jeg, uten brøde, plettfri er jeg og fri for misgjerning;
I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me.
10 men Gud søker grunn til fiendskap mot mig, han akter mig for sin uvenn;
Behold, he finds occasions against me, he counts me for his enemy,
11 han setter mine føtter i stokken og vokter på alle mine veier.
He puts my feet in the stocks, he marks all my paths.
12 Nei, i dette har du ikke rett, svarer jeg dig; Gud er jo større enn et menneske.
Behold, in this you are not just: I will answer you, that God is greater than man.
13 Hvorfor går du i rette med ham? Han svarer jo ikke et eneste ord.
Why do you strive against him? for he gives not account of any of his matters.
14 Men én gang taler Gud, ja to ganger hvis mennesket ikke akter på det.
For God speaks once, yea twice, yet man perceives it not.
15 I drøm, i nattlig syn, når dyp søvn faller på menneskene, når de slumrer på sitt leie,
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls upon men, in slumberings upon the bed;
16 da åpner han deres ører og trykker sitt segl på advarselen til dem,
Then he opens the ears of men, and seals their instruction,
17 for å få mennesket til å la sin gjerning fare og for å utrydde overmotet hos mannen,
That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
18 for å berge hans sjel fra graven og hans liv fra å rammes av det drepende spyd.
He keeps back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
19 Mennesket tuktes også med smerter på sitt leie, og en stadig uro går gjennem marg og ben.
He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain:
20 Han vemmes ved brød og hans sjel ved lekker mat.
So that his life detests bread, and his soul dainty food.
21 Hans kjøtt tæres bort, så en ikke ser det mere, og hans ben, som en før ikke så, ligger bare;
His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.
22 hans sjel kommer nær til graven og hans liv til dødens engler.
Yea, his soul draws near unto the grave, and his life to the destroyers.
23 Er det da hos ham en engel, en tolk, en av tusen, som forkynner mennesket dets rette vei,
If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to show unto man his uprightness:
24 da ynkes Gud over ham og sier: Fri ham fra å fare ned i graven! Jeg har fått løsepenger.
Then he is gracious unto him, and says, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
25 Hans kropp blir da frodigere enn i ungdommen, han blir atter som i sin ungdoms dager.
His flesh shall be fresher than a child's: he shall return to the days of his youth:
26 Han beder til Gud, og han er ham nådig; han ser Guds åsyn med jubel, og han gir mennesket dets rettferdighet tilbake.
He shall pray unto God, and he will be favourable unto him: and he shall see his face with joy: for he will render unto man his righteousness.
27 Han synger for menneskene og sier: Jeg hadde syndet og gjort det rette kroket, men han gjengjeldte mig det ikke;
He looks upon men, and if any say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not;
28 han har fridd min sjel fra å fare ned i graven, og mitt liv ser lyset med lyst.
He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.
29 Se, alt dette gjør Gud to ganger, ja tre, mot en mann
Lo, all these things works God oftentimes with man,
30 for å frelse hans sjel fra graven, så han omstråles av de levendes lys.
To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.
31 Gi akt, Job, hør på mig! Ti, så jeg får tale.
Mark well, O Job, hearken unto me: hold your peace, and I will speak.
32 Har du ord, så svar mig, tal! Jeg vil gjerne gi dig rett.
If you have anything to say, answer me: speak, for I desire to justify you.
33 Hvis ikke, så hør du på mig! Ti, så jeg får lære dig visdom.
If not, hearken unto me: hold your peace, and I shall teach you wisdom.

< Jobs 33 >