< Jobs 33 >

1 Men hør nu, Job, på min tale og lytt til alle mine ord!
Wherefore, Iob, I pray thee, heare my talke and hearken vnto all my wordes.
2 Se, jeg har åpnet mine leber, allerede taler min tunge i min munn.
Beholde now, I haue opened my mouth: my tongue hath spoken in my mouth.
3 Ærlige og opriktige er mine ord, og hvad jeg vet, skal mine leber uttale likefrem.
My words are in the vprightnesse of mine heart, and my lippes shall speake pure knowledge.
4 Guds Ånd har skapt mig, og den Allmektiges ånde holder mig live.
The Spirite of God hath made me, and the breath of the Almightie hath giuen me life.
5 Hvis du kan, så svar mig! Rust dig mot mig, tred frem!
If thou canst giue me answere, prepare thy selfe and stand before me.
6 Se, jeg er din like for Gud, også jeg er dannet av ler.
Beholde, I am according to thy wish in Gods stead: I am also formed of the clay.
7 Redsel for mig skal ikke overvelde dig, og min myndighet ikke tynge dig.
Beholde, my terrour shall not feare thee, neither shall mine hand be heauie vpon thee.
8 Sannelig, du har sagt i mitt nærvær, så lød dine ord som jeg hørte:
Doubtles thou hast spoken in mine eares, and I haue heard the voyce of thy wordes.
9 Ren er jeg, uten brøde, plettfri er jeg og fri for misgjerning;
I am cleane, without sinne: I am innocent, and there is none iniquitie in me.
10 men Gud søker grunn til fiendskap mot mig, han akter mig for sin uvenn;
Lo, he hath found occasions against me, and counted me for his enemie.
11 han setter mine føtter i stokken og vokter på alle mine veier.
He hath put my feete in the stockes, and looketh narrowly vnto all my paths.
12 Nei, i dette har du ikke rett, svarer jeg dig; Gud er jo større enn et menneske.
Behold, in this hast thou not done right: I will answere thee, that God is greater then man.
13 Hvorfor går du i rette med ham? Han svarer jo ikke et eneste ord.
Why doest thou striue against him? for he doeth not giue account of all his matters.
14 Men én gang taler Gud, ja to ganger hvis mennesket ikke akter på det.
For God speaketh once or twise, and one seeth it not.
15 I drøm, i nattlig syn, når dyp søvn faller på menneskene, når de slumrer på sitt leie,
In dreames and visions of the night, when sleepe falleth vpon men, and they sleepe vpon their beds,
16 da åpner han deres ører og trykker sitt segl på advarselen til dem,
Then he openeth the eares of men, euen by their corrections, which he had sealed,
17 for å få mennesket til å la sin gjerning fare og for å utrydde overmotet hos mannen,
That he might cause man to turne away from his enterprise, and that he might hide the pride of man,
18 for å berge hans sjel fra graven og hans liv fra å rammes av det drepende spyd.
And keepe backe his soule from the pit, and that his life should not passe by the sword.
19 Mennesket tuktes også med smerter på sitt leie, og en stadig uro går gjennem marg og ben.
He is also striken with sorow vpon his bed, and the griefe of his bones is sore,
20 Han vemmes ved brød og hans sjel ved lekker mat.
So that his life causeth him to abhorre bread, and his soule daintie meate.
21 Hans kjøtt tæres bort, så en ikke ser det mere, og hans ben, som en før ikke så, ligger bare;
His flesh faileth that it can not be seene, and his bones which were not seene, clatter.
22 hans sjel kommer nær til graven og hans liv til dødens engler.
So his soule draweth to the graue, and his life to the buriers.
23 Er det da hos ham en engel, en tolk, en av tusen, som forkynner mennesket dets rette vei,
If there be a messenger with him, or an interpreter, one of a thousand to declare vnto man his righteousnesse,
24 da ynkes Gud over ham og sier: Fri ham fra å fare ned i graven! Jeg har fått løsepenger.
Then will he haue mercie vpon him, and will say, Deliuer him, that he go not downe into the pit: for I haue receiued a reconciliation.
25 Hans kropp blir da frodigere enn i ungdommen, han blir atter som i sin ungdoms dager.
Then shall his flesh be as fresh as a childes, and shall returne as in the dayes of his youth.
26 Han beder til Gud, og han er ham nådig; han ser Guds åsyn med jubel, og han gir mennesket dets rettferdighet tilbake.
He shall pray vnto God, and he will be fauourable vnto him, and he shall see his face with ioy: for he will render vnto man his righteousnes.
27 Han synger for menneskene og sier: Jeg hadde syndet og gjort det rette kroket, men han gjengjeldte mig det ikke;
He looketh vpon men, and if one say, I haue sinned, and peruerted righteousnesse, and it did not profite me,
28 han har fridd min sjel fra å fare ned i graven, og mitt liv ser lyset med lyst.
He will deliuer his soule from going into the pit, and his life shall see the light.
29 Se, alt dette gjør Gud to ganger, ja tre, mot en mann
Lo, all these things will God worke twise or thrise with a man,
30 for å frelse hans sjel fra graven, så han omstråles av de levendes lys.
That he may turne backe his soule from the pit, to be illuminate in the light of the liuing.
31 Gi akt, Job, hør på mig! Ti, så jeg får tale.
Marke well, O Iob, and heare me: keepe silence, and I will speake.
32 Har du ord, så svar mig, tal! Jeg vil gjerne gi dig rett.
If there be matter, answere me, and speak: for I desire to iustifie thee.
33 Hvis ikke, så hør du på mig! Ti, så jeg får lære dig visdom.
If thou hast not, heare me: holde thy tongue, and I will teach thee wisedome.

< Jobs 33 >