< Jobs 31 >
1 En pakt hadde jeg gjort med mine øine, at jeg ikke skulde se på en jomfru.
"Minä olen tehnyt liiton silmäini kanssa: kuinka voisinkaan katsoa neitosen puoleen!
2 Hvad lodd vilde jeg ellers få av Gud i himmelen, eller hvad arv av den Allmektige i det høie?
Minkä osan antaisi silloin Jumala ylhäältä, minkä perintöosan Kaikkivaltias korkeudesta?
3 Rammer ikke fordervelse den urettferdige, og ulykke dem som gjør det onde?
Tuleehan väärälle turmio ja onnettomuus väärintekijöille.
4 Ser ikke han mine veier, og teller han ikke alle mine skritt?
Eikö hän näkisi minun teitäni ja laskisi kaikkia minun askeleitani?
5 Dersom jeg har faret frem med falskhet, og min fot har hastet til svik
Jos minä ikinä valheessa vaelsin, jos jalkani kiiruhti petokseen,
6 - la Gud veie mig på rettferds vektskål, og han skal se at jeg er uten skyld -
punnitkoon minut Jumala oikealla vaa'alla, ja hän on huomaava minun nuhteettomuuteni.
7 dersom mine skritt har bøid av fra veien, og mitt hjerte har fulgt mine øine, og dersom der er nogen flekk på mine hender,
Jos minun askeleeni poikkesivat tieltä ja minun sydämeni seurasi silmiäni tahi tahra tarttui minun käsiini,
8 gid da en annen må ete det jeg har sådd, og gid det jeg har plantet, må rykkes op med rot!
niin syököön toinen, mitä minä kylvän, ja minun vesani revittäköön juurinensa.
9 Dersom mitt hjerte har latt sig dåre for en kvinnes skyld, og jeg har luret ved min næstes dør,
Jos minun sydämeni hullaantui toisen vaimoon ja minä väijyin lähimmäiseni ovella,
10 gid da min hustru må male korn for en annen, og andre menn bøie sig over henne!
niin jauhakoon oma vaimoni vieraalle, ja halailkoot häntä muut;
11 For slikt er en skjenselsdåd, det er en misgjerning, hjemfalt til dom;
sillä se olisi ollut ilkityö ja raskaasti rangaistava rikos,
12 det er en ild som fortærer like til avgrunnen; alt mitt gods skulde den gjøre ende på.
tuli, joka kuluttaisi manalaan saakka ja hävittäisi kaiken saatuni.
13 Har jeg krenket min træls og min trælkvinnes rett, når de hadde nogen trette med mig?
Jos minä pidin halpana palvelijani ja palvelijattareni oikeuden, kun heillä oli riita minun kanssani,
14 Hvad skulde jeg da gjøre om Gud stod op, og hvad skulde jeg svare ham om han gransket saken?
niin mitä minä tekisin, jos Jumala nousisi, ja mitä vastaisin hänelle, jos hän kävisi tutkimaan?
15 Har ikke han som skapte mig i mors liv, skapt også dem, og har ikke en og den samme dannet oss i mors liv?
Eikö sama, joka äidin kohdussa loi minut, luonut häntäkin, eikö sama meitä äidin sydämen alla valmistanut?
16 Har jeg nektet fattigfolk det de ønsket, og latt enkens øine tæres bort?
Olenko minä kieltänyt vaivaisilta heidän toivomuksensa ja saattanut lesken silmät sammumaan?
17 Har jeg ett mitt brød alene, så den farløse ikke fikk ete av det?
Olenko syönyt leipäpalani yksinäni, orvonkin saamatta syödä siitä?
18 Nei, fra min ungdom av vokste han op hos mig som hos en far, og fra min mors liv av førte jeg henne ved hånden.
En, vaan nuoruudestani saakka minä kasvatin häntä niinkuin oma isä ja äitini kohdusta asti minä holhosin häntä.
19 Har jeg kunnet se en ulykkelig uten klær eller en fattig uten et plagg å ha på sig?
Jos minä näin menehtyväisen vaatteetonna ja köyhän verhoa vailla,
20 Måtte ikke hans lender velsigne mig, fordi han fikk varme sig med ull av mine får?
jos hänen lanteensa eivät minua siunanneet eikä hän saanut lämmitellä minun karitsaini villoilla,
21 Har jeg løftet min hånd mot den farløse, fordi jeg var viss på å få medhold i retten?
jos minä puin nyrkkiä orvolle, kun näin puoltani pidettävän portissa,
22 Gid da min skulder må falle fra sitt ledd, og min arm bli brutt løs fra sin skål!
niin irtautukoon olkapääni hartiastani, ja murtukoon käsivarteni sijoiltansa.
23 For Guds straff fylte mig med redsel, og mot hans velde maktet jeg intet.
Sillä silloin olisi minun peljättävä turmiota Jumalalta, enkä kestäisi hänen valtasuuruutensa edessä.
24 Har jeg satt mitt håp til gullet og sagt til gullklumpen: Du er min tillit?
Jos minä panin uskallukseni kultaan ja sanoin hienolle kullalle: 'Sinä olet minun turvani',
25 Har jeg gledet mig fordi min rikdom blev stor, og fordi min hånd vant mig meget gods?
jos iloitsin siitä, että rikkauteni oli suuri ja että käteni oli saanut paljon hankituksi,
26 Når jeg så sollyset, hvorledes det strålte, og månen, hvor herlig den skred frem,
jos katsellessani aurinkoa, kuinka se loisti, ja kuuta, joka ylhänä vaelsi,
27 blev da mitt hjerte dåret i lønndom, så jeg sendte dem håndkyss?
sydämeni antautui salaa vieteltäväksi ja käteni niille suudelmia heitti,
28 Nei, også det vilde være en misgjerning, hjemfalt til dom; for da hadde jeg fornektet Gud i det høie.
niin olisi sekin raskaasti rangaistava rikos, sillä minä olisin kieltänyt korkeuden Jumalan.
29 Har jeg gledet mig ved min fiendes uferd og jublet når ulykken rammet ham?
Olenko iloinnut vihamieheni vahingosta, riemusta hykähtänyt, kun häntä onnettomuus kohtasi?
30 Nei, jeg tillot ikke min munn å synde ved å forbanne ham og ønske ham døden.
En ole sallinut suuni syntiä tehdä, kiroten vaatia hänen henkeänsä.
31 Må ikke mine husfolk vidne at enhver fikk mette sig ved mitt bord?
Eikö täydy minun talonväkeni myöntää, että kukin on saanut lihaa yllin kyllin?
32 Aldri måtte en fremmed ligge utenfor mitt hus om natten; jeg åpnet mine dører for den veifarende.
Muukalaisen ei tarvinnut yötä ulkona viettää; minä pidin oveni auki tielle päin.
33 Har jeg, som mennesker pleier, skjult mine synder og dulgt min misgjerning i min barm,
Olenko ihmisten tavoin peitellyt rikkomuksiani, kätkenyt poveeni pahat tekoni,
34 fordi jeg fryktet den store mengde og var redd for de fornemme slekters forakt, så jeg tidde stille og ikke gikk ut av min dør?
säikkyen suurta joukkoa ja kaiken heimon ylenkatsetta peljäten, niin että pysyin hiljaa, ovestani ulkonematta?
35 Å, om jeg hadde nogen som vilde høre på mig! Se, her er min underskrift, la den Allmektige svare mig! Å, om jeg hadde det skrift min motpart har satt op!
Oi, jospa joku kuuntelisi minua! Katso, tuossa on puumerkkini! Kaikkivaltias vastatkoon minulle! Jospa saisin riitapuoleni kirjoittamaan syytekirjan!
36 Sannelig, jeg skulde ta det på min skulder, jeg skulde feste det til mitt hode som en krone;
Totisesti, olkapäälläni sitä kantaisin, sitoisin sen päähäni seppeleeksi.
37 jeg skulde gjøre ham regnskap for alle mine skritt, som en fyrste skulde jeg møte ham.
Tekisin hänelle tilin kaikista askeleistani ja astuisin hänen eteensä niinkuin ruhtinas.
38 Dersom min aker skriker over mig, og alle dens furer gråter,
Jos peltoni huusi minua vastaan ja sen vaot kaikki itkivät,
39 dersom jeg har fortæret dens grøde uten betaling og utslukket dens eiers liv,
jos kulutin sen voiman maksamatta ja saatoin sen haltijat huokaamaan,
40 gid det da må vokse torner på min aker istedenfor hvete og ugress istedenfor bygg! Her ender Jobs ord.
niin kasvakoon nisun sijasta orjantappuroita ja ohran sijasta rikkaruohoa." Tähän päättyvät Jobin puheet.