< Jobs 31 >
1 En pakt hadde jeg gjort med mine øine, at jeg ikke skulde se på en jomfru.
A covenant I made to eyes my and what? will I look carefully on a virgin.
2 Hvad lodd vilde jeg ellers få av Gud i himmelen, eller hvad arv av den Allmektige i det høie?
And what? - [is] [the] portion of God above and [the] inheritance of [the] Almighty from high places.
3 Rammer ikke fordervelse den urettferdige, og ulykke dem som gjør det onde?
¿ Not [does] calamity [belong] to an evil-doer and misfortune to [those who] do wickedness.
4 Ser ikke han mine veier, og teller han ikke alle mine skritt?
¿ Not he does he see ways my and all steps my does he count?
5 Dersom jeg har faret frem med falskhet, og min fot har hastet til svik
If I have walked with falsehood and it has made haste to deceit foot my.
6 - la Gud veie mig på rettferds vektskål, og han skal se at jeg er uten skyld -
Let him weigh me in balances of righteousness and let him acknowledge God integrity my.
7 dersom mine skritt har bøid av fra veien, og mitt hjerte har fulgt mine øine, og dersom der er nogen flekk på mine hender,
If it turned aside step my from the way and after eyes my it has gone heart my and to hands my it has stuck a blemish.
8 gid da en annen må ete det jeg har sådd, og gid det jeg har plantet, må rykkes op med rot!
Let me sow and another let him eat and produce my let them be rooted up.
9 Dersom mitt hjerte har latt sig dåre for en kvinnes skyld, og jeg har luret ved min næstes dør,
If it has been deceived heart my on a woman and at [the] doorway of neighbor my I have lain in wait.
10 gid da min hustru må male korn for en annen, og andre menn bøie sig over henne!
Let her grind for another wife my and over her let them bow down! others.
11 For slikt er en skjenselsdåd, det er en misgjerning, hjemfalt til dom;
For (that *Q(K)*) [is] wickedness (and that *Q(k)*) [is] iniquity judges.
12 det er en ild som fortærer like til avgrunnen; alt mitt gods skulde den gjøre ende på.
For [is] a fire that [which] to Abaddon it will devour and all produce my it will root up.
13 Har jeg krenket min træls og min trælkvinnes rett, når de hadde nogen trette med mig?
If I rejected [the] cause of male servant my and female servant my in complaint their with me.
14 Hvad skulde jeg da gjøre om Gud stod op, og hvad skulde jeg svare ham om han gransket saken?
And what? will I do if he will arise God and if he will visit what? will I respond to him.
15 Har ikke han som skapte mig i mors liv, skapt også dem, og har ikke en og den samme dannet oss i mors liv?
¿ Not in the belly [the one who] made me did he make him and did prepare us? he in the womb one.
16 Har jeg nektet fattigfolk det de ønsket, og latt enkens øine tæres bort?
If I withheld any of [the] desire of poor [people] and [the] eyes of a widow I caused to fail.
17 Har jeg ett mitt brød alene, så den farløse ikke fikk ete av det?
And I may eat morsel of bread my to alone me and not he ate a fatherless one some of it.
18 Nei, fra min ungdom av vokste han op hos mig som hos en far, og fra min mors liv av førte jeg henne ved hånden.
For since youth my he grew up with me like a father and from [the] womb of mother my I guided her.
19 Har jeg kunnet se en ulykkelig uten klær eller en fattig uten et plagg å ha på sig?
If I saw [one who] was perishing because not clothing and not covering [belonged] to the needy [person].
20 Måtte ikke hans lender velsigne mig, fordi han fikk varme sig med ull av mine får?
If not they blessed me (loins his *Q(K)*) and from [the] fleece of lambs my he warmed himself.
21 Har jeg løftet min hånd mot den farløse, fordi jeg var viss på å få medhold i retten?
If I brandished on a fatherless one hand my for I saw in the gate help my.
22 Gid da min skulder må falle fra sitt ledd, og min arm bli brutt løs fra sin skål!
Shoulder my from its shoulder let it fall and arm my from arm its let it be broken.
23 For Guds straff fylte mig med redsel, og mot hans velde maktet jeg intet.
For [was] a fear to me calamity of God and from majesty his not I am able.
24 Har jeg satt mitt håp til gullet og sagt til gullklumpen: Du er min tillit?
If I have made gold confidence my and to pure gold I have said security my.
25 Har jeg gledet mig fordi min rikdom blev stor, og fordi min hånd vant mig meget gods?
If I rejoiced for [was] great wealth my and for much it had found hand my.
26 Når jeg så sollyset, hvorledes det strålte, og månen, hvor herlig den skred frem,
If I saw a light that it shone and [the] moon splendid [was] going.
27 blev da mitt hjerte dåret i lønndom, så jeg sendte dem håndkyss?
And it was gullible in secrecy heart my and it kissed hand my mouth my.
28 Nei, også det vilde være en misgjerning, hjemfalt til dom; for da hadde jeg fornektet Gud i det høie.
Also that [is] iniquity calling for judgment for I denied God above.
29 Har jeg gledet mig ved min fiendes uferd og jublet når ulykken rammet ham?
If I rejoiced in [the] disaster of [one who] hated me and I excited myself if it had found him calamity.
30 Nei, jeg tillot ikke min munn å synde ved å forbanne ham og ønske ham døden.
And not I have permitted to sin palate my by asking for by a curse life his.
31 Må ikke mine husfolk vidne at enhver fikk mette sig ved mitt bord?
If not they have said [the] men of tent my who? will he give from meat his not [one who] is satisfied.
32 Aldri måtte en fremmed ligge utenfor mitt hus om natten; jeg åpnet mine dører for den veifarende.
In the street not he passed [the] night a sojourner doors my to the path I opened.
33 Har jeg, som mennesker pleier, skjult mine synder og dulgt min misgjerning i min barm,
If I have concealed like Adam transgressions my by hiding in bosom my iniquity my.
34 fordi jeg fryktet den store mengde og var redd for de fornemme slekters forakt, så jeg tidde stille og ikke gikk ut av min dør?
For I feared - a multitude great and [the] contempt of clans it caused to be dismayed me and I was silent not I went outside [the] door.
35 Å, om jeg hadde nogen som vilde høre på mig! Se, her er min underskrift, la den Allmektige svare mig! Å, om jeg hadde det skrift min motpart har satt op!
Who? will he give [will belong] to me - [one who] listens to me here! mark my [the] Almighty let him answer me and a document [which] he had written [the] person of case my.
36 Sannelig, jeg skulde ta det på min skulder, jeg skulde feste det til mitt hode som en krone;
If not on shoulder my I will carry it I will tie on it a crown to myself.
37 jeg skulde gjøre ham regnskap for alle mine skritt, som en fyrste skulde jeg møte ham.
[the] number of Steps my I will tell to him like a chief I will approach him.
38 Dersom min aker skriker over mig, og alle dens furer gråter,
If on me land my it cried out and together furrows its they wept!
39 dersom jeg har fortæret dens grøde uten betaling og utslukket dens eiers liv,
If produce its I have eaten not money and [the] life of owners its I have caused to breathe out.
40 gid det da må vokse torner på min aker istedenfor hvete og ugress istedenfor bygg! Her ender Jobs ord.
In place of wheat - let it come forth thorn[s] and in place of barley foul weed[s] they are finished [the] words of Job.