< Jobs 29 >

1 Og Job blev ved å fremføre sin visdomstale og sa:
Siguió Job explicando y dijo:
2 Å, om jeg hadde det som i fordums måneder, som i de dager da Gud vernet om mig,
“¡Ojalá volviera a ser como en los meses pasados, como en los días en que Dios me protegía,
3 da hans lampe skinte over mitt hode, da jeg ved hans lys vandret gjennem mørket,
cuando su luz brillaba sobre mi cabeza, y su luz me guiaba en las tinieblas!
4 slik som jeg hadde det i min modne manndoms dager, da Guds vennskap hvilte over mitt telt,
¿Cuál era en la madurez de mi vida, cuando era amigo de Dios y Este guardaba mi morada;
5 da den Allmektige ennu var med mig, og jeg hadde mine barn omkring mig,
cuando el Todopoderoso estaba conmigo, y me rodeaban mis hijos;
6 da mine føtter badet sig i melk, og berget ved mitt hus lot bekker av olje strømme frem!
cuando lavaba mis pies con leche, y de la roca me brotaban ríos de aceite.
7 Når jeg gikk op til porten i byen og inntok mitt sete på torvet,
(En aquel tiempo) cuando yo salía a la puerta de la ciudad, y en la plaza establecía mi asiento,
8 da drog de unge sig unda ved synet av mig, og de gråhårede reiste sig og blev stående;
los jóvenes al verme se retiraban, y los ancianos se levantaban, y se mantenían en pie.
9 høvdinger lot være å tale og la hånden på sin munn;
Los príncipes contenían la palabra, y ponían su mano sobre la boca.
10 de fornemme tidde stille, og deres tunge blev hengende ved ganen.
Se callaba la voz de los magnates y su lengua se pegaba a su paladar.
11 Enhver som hørte om mig, priste mig lykkelig, og hver den som så mig, gav mig lovord.
El que me escuchaba, me llamaba dichoso, y el ojo que me veía, daba señas en favor mío.
12 For jeg berget armingen som ropte om hjelp, og den farløse som ingen hjelper hadde.
Yo libraba al pobre que pedía auxilio, y al huérfano que no tenía sostén.
13 Den som var sin undergang nær, velsignet mig, og enkens hjerte fikk jeg til å juble.
Sobre mí venía la bendición del que hubiera perecido, y yo alegraba el corazón de la viuda.
14 Jeg klædde mig i rettferdighet, og den opslo sin bolig i mig; rettsinn bar jeg som kappe og hue.
Me revestía de justicia, y esta me revestía a mí, mi equidad me servía de manto y tiara.
15 Øine var jeg for den blinde, og føtter var jeg for den halte.
Era yo ojo para el ciego, y pie para el cojo,
16 En far var jeg for de fattige, og ukjente folks sak gransket jeg.
padre de los pobres, que examinaba con diligencia aun la causa del desconocido.
17 Jeg knuste den urettferdiges kjever og rev byttet bort fra hans tenner.
Quebraba los colmillos del malvado, y de sus dientes arrancaba la presa.
18 Jeg tenkte da: I mitt rede skal jeg få dø, og mine dager skal bli tallrike som sand.
Por lo cual me decía: «Moriré en mi nido, y mis días serán tan numerosos como la arena;
19 Min rot skal ligge åpen for vann, og nattens dugg skal falle på mine grener.
mi raíz se extenderá hacia las aguas, y el rocío pasará la noche en mis hojas.
20 Min ære blir alltid ny, og min bue forynges i min hånd.
Será siempre nueva en mí la gloria mía, y mi arco se renovará en mi mano.»
21 Mig hørte de på, de ventet og lyttet i taushet til mitt råd.
A mí me escuchaban sin perder la paciencia, aguardando silenciosamente mi consejo.
22 Når jeg hadde talt, tok de ikke til orde igjen, og min tale dryppet ned over dem.
Después de hablar ya no respondía nadie, porque (cual rocío) caían sobre ellos mis palabras.
23 De ventet på min tale som på regn, de åpnet sin munn som for vårregn.
Me esperaban como se espera la lluvia, abrían su boca como a la lluvia tardía.
24 Når de var motløse, smilte jeg til dem, og mitt åsyns lys kunde de ikke formørke.
Si les sonreía estaban admirados, y se alegraban de esa luz de mi rostro.
25 Fikk jeg lyst til å gå til dem, da satt jeg der som høvding og tronte som en konge i sin krigerskare, lik en som trøster de sørgende.
Yo decidía su conducta y me sentaba a la cabecera, habitaba como un rey entre sus tropas, cual consolador un medio de los afligidos.”

< Jobs 29 >