< Jobs 29 >
1 Og Job blev ved å fremføre sin visdomstale og sa:
Еще же приложив Иов, рече в притчах:
2 Å, om jeg hadde det som i fordums måneder, som i de dager da Gud vernet om mig,
кто мя устроит по месяцам преждних дний, в нихже мя Бог храняше,
3 da hans lampe skinte over mitt hode, da jeg ved hans lys vandret gjennem mørket,
якоже егда светяшеся светилник Его над главою моею, егда светом Его хождах во тме,
4 slik som jeg hadde det i min modne manndoms dager, da Guds vennskap hvilte over mitt telt,
егда бех тяжек в путех, егда Бог посещение творяше дому моему,
5 da den Allmektige ennu var med mig, og jeg hadde mine barn omkring mig,
егда бех богат зело, окрест же мене раби,
6 da mine føtter badet sig i melk, og berget ved mitt hus lot bekker av olje strømme frem!
егда обливахуся путие мои маслом кравиим, горы же моя обливахуся млеком,
7 Når jeg gikk op til porten i byen og inntok mitt sete på torvet,
егда исхождах изутра во град, на стогнах же поставляшеся ми престол?
8 da drog de unge sig unda ved synet av mig, og de gråhårede reiste sig og blev stående;
Видяще мя юноши скрывашася, старейшины же вси воставаша:
9 høvdinger lot være å tale og la hånden på sin munn;
вельможи же преставаху глаголати, перст возложше на уста своя.
10 de fornemme tidde stille, og deres tunge blev hengende ved ganen.
Слышавшии же блажиша мя, и язык их прильпе гортани их:
11 Enhver som hørte om mig, priste mig lykkelig, og hver den som så mig, gav mig lovord.
яко ухо слыша и ублажи мя, око же видев мя уклонися.
12 For jeg berget armingen som ropte om hjelp, og den farløse som ingen hjelper hadde.
Спасох бо убогаго от руки сильнаго, и сироте, емуже не бе помощника, помогох.
13 Den som var sin undergang nær, velsignet mig, og enkens hjerte fikk jeg til å juble.
Благословение погибающаго на мя да приидет, уста же вдовича благословиша мя.
14 Jeg klædde mig i rettferdighet, og den opslo sin bolig i mig; rettsinn bar jeg som kappe og hue.
В правду же облачахся, одевахся же в суд яко в ризу.
15 Øine var jeg for den blinde, og føtter var jeg for den halte.
Око бех слепым, нога же хромым:
16 En far var jeg for de fattige, og ukjente folks sak gransket jeg.
аз бых отец немощным, распрю же, еяже не ведях, изследих:
17 Jeg knuste den urettferdiges kjever og rev byttet bort fra hans tenner.
сотрох же членовныя неправедных, от среды же зубов их грабление изях.
18 Jeg tenkte da: I mitt rede skal jeg få dø, og mine dager skal bli tallrike som sand.
Рех же: возраст мой состареется якоже стебло финиково, многа лета поживу.
19 Min rot skal ligge åpen for vann, og nattens dugg skal falle på mine grener.
Корень разверзеся при воде, и роса пребудет на жатве моей.
20 Min ære blir alltid ny, og min bue forynges i min hånd.
Слава моя нова со мною, и лук мой в руце моей пойдет.
21 Mig hørte de på, de ventet og lyttet i taushet til mitt råd.
(Старейшины) слышавшии мя внимаху, молчаху же о моем совете.
22 Når jeg hadde talt, tok de ikke til orde igjen, og min tale dryppet ned over dem.
К моему глаголу не прилагаху, радовахуся же, егда к ним глаголах:
23 De ventet på min tale som på regn, de åpnet sin munn som for vårregn.
якоже земля жаждущая ожидает дождя, тако сии моего глаголания.
24 Når de var motløse, smilte jeg til dem, og mitt åsyns lys kunde de ikke formørke.
Аще возсмеюся к ним, не вериша: и свет лица моего не отпадаше.
25 Fikk jeg lyst til å gå til dem, da satt jeg der som høvding og tronte som en konge i sin krigerskare, lik en som trøster de sørgende.
Избрах путь их, и седех князь, и вселяхся якоже царь посреде храбрых, аки утешаяй печальных.