< Jobs 29 >

1 Og Job blev ved å fremføre sin visdomstale og sa:
Йов а луат дин ноу кувынтул ын пилде ши а зис:
2 Å, om jeg hadde det som i fordums måneder, som i de dager da Gud vernet om mig,
„О, кум ну пот сэ фиу ка ын луниле трекуте, ка ын зилеле кынд мэ пэзя Думнезеу,
3 da hans lampe skinte over mitt hode, da jeg ved hans lys vandret gjennem mørket,
кынд кандела Луй стрэлучя дясупра капулуй меу ши лумина Луй мэ кэлэузя ын ынтунерик!
4 slik som jeg hadde det i min modne manndoms dager, da Guds vennskap hvilte over mitt telt,
Кум ну сунт ка ын зилеле путерий меле, кынд Думнезеу вегя ка ун приетен песте кортул меу,
5 da den Allmektige ennu var med mig, og jeg hadde mine barn omkring mig,
кынд Чел Атотпутерник ынкэ ера ку мине ши кынд копиий мей стэтяу ын журул меу;
6 da mine føtter badet sig i melk, og berget ved mitt hus lot bekker av olje strømme frem!
кынд ми се скэлдау паший ын смынтынэ ши стынка вэрса лынгэ мине пырае де унтделемн!
7 Når jeg gikk op til porten i byen og inntok mitt sete på torvet,
Дакэ ешям сэ мэ дук ла поарта четэций ши дакэ ымь прегэтям ун скаун ын пяцэ,
8 da drog de unge sig unda ved synet av mig, og de gråhårede reiste sig og blev stående;
тинерий се трэӂяу ынапой ла апропиеря мя, бэтрыний се скулау ши стэтяу ын пичоаре.
9 høvdinger lot være å tale og la hånden på sin munn;
Май-марий ышь опряу кувынтэриле ши ышь пуняу мына ла гурэ.
10 de fornemme tidde stille, og deres tunge blev hengende ved ganen.
Гласул кэпетениилор тэчя ши ли се липя лимба де черул гурий.
11 Enhver som hørte om mig, priste mig lykkelig, og hver den som så mig, gav mig lovord.
Урекя каре мэ аузя мэ нумя феричит, окюл каре мэ ведя мэ лэуда.
12 For jeg berget armingen som ropte om hjelp, og den farløse som ingen hjelper hadde.
Кэч скэпам пе сэракул каре черя ажутор ши пе орфанул липсит де сприжин.
13 Den som var sin undergang nær, velsignet mig, og enkens hjerte fikk jeg til å juble.
Бинекувынтаря ненорочитулуй веня песте мине, умплям де букурие инима вэдувей.
14 Jeg klædde mig i rettferdighet, og den opslo sin bolig i mig; rettsinn bar jeg som kappe og hue.
Мэ ымбрэкам ку дрептатя ши-й служям де ымбрэкэминте, неприхэниря ымь ера манта ши турбан.
15 Øine var jeg for den blinde, og føtter var jeg for den halte.
Орбулуй ый ерам окь ши шкьопулуй, пичор.
16 En far var jeg for de fattige, og ukjente folks sak gransket jeg.
Челор ненорочиць ле ерам татэ ши черчетам причина челуй некуноскут.
17 Jeg knuste den urettferdiges kjever og rev byttet bort fra hans tenner.
Рупям фалка челуй недрепт ши-й смулӂям прада дин динць.
18 Jeg tenkte da: I mitt rede skal jeg få dø, og mine dager skal bli tallrike som sand.
Атунч зичям: ‘Ын куйбул меу вой мури, зилеле меле вор фи мулте ка нисипул.
19 Min rot skal ligge åpen for vann, og nattens dugg skal falle på mine grener.
Апа ва пэтрунде ын рэдэчиниле меле, роуа ва ста тоатэ ноаптя песте рамуриле меле.
20 Min ære blir alltid ny, og min bue forynges i min hånd.
Слава мя ва ынверзи неынчетат ши аркул ымь ва ынтинери ын мынэ.’
21 Mig hørte de på, de ventet og lyttet i taushet til mitt råd.
Оамений мэ аскултау ши аштептау, тэчяу ынаинтя сфатурилор меле.
22 Når jeg hadde talt, tok de ikke til orde igjen, og min tale dryppet ned over dem.
Дупэ кувынтэриле меле, ничунул ну рэспундя ши кувынтул меу ера пентру тоць о роуэ бинефэкэтоаре.
23 De ventet på min tale som på regn, de åpnet sin munn som for vårregn.
Мэ аштептау ка пе плоае, кэскау гура ка дупэ плоая де примэварэ.
24 Når de var motløse, smilte jeg til dem, og mitt åsyns lys kunde de ikke formørke.
Кынд ли се ынмуя инима, ле зымбям ши ну путяу изгони сенинэтатя де пе фрунтя мя.
25 Fikk jeg lyst til å gå til dem, da satt jeg der som høvding og tronte som en konge i sin krigerskare, lik en som trøster de sørgende.
Ымь плэчя сэ мэ дук ла ей ши мэ ашезам ын фрунтя лор; ерам ка ун ымпэрат ын мижлокул уней оштирь, ка ун мынгыетор лынгэ ниште ынтристаць.

< Jobs 29 >