< Jobs 29 >

1 Og Job blev ved å fremføre sin visdomstale og sa:
Job prenant encore de nouveau sa parabole, dit:
2 Å, om jeg hadde det som i fordums måneder, som i de dager da Gud vernet om mig,
Qui m’accordera que je sois comme dans les anciens mois, comme aux jours dans lesquels Dieu me gardait;
3 da hans lampe skinte over mitt hode, da jeg ved hans lys vandret gjennem mørket,
Quand sa lampe luisait sur ma tête, et qu’à sa lumière je marchais dans les ténèbres;
4 slik som jeg hadde det i min modne manndoms dager, da Guds vennskap hvilte over mitt telt,
Comme je fus aux jours de ma jeunesse, quand en secret Dieu était dans mon tabernacle;
5 da den Allmektige ennu var med mig, og jeg hadde mine barn omkring mig,
Quand le Tout-Puissant était avec moi, et qu’autour de moi étaient mes serviteurs;
6 da mine føtter badet sig i melk, og berget ved mitt hus lot bekker av olje strømme frem!
Quand je lavais mes pieds dans le beurre, et qu’une pierre répandait pour moi des ruisseaux d’huile;
7 Når jeg gikk op til porten i byen og inntok mitt sete på torvet,
Quand je m’avançais vers la porte de la ville, et que sur la place publique on me préparait un siège?
8 da drog de unge sig unda ved synet av mig, og de gråhårede reiste sig og blev stående;
Les jeunes hommes me voyaient, et se retiraient à l’écart; et les vieillards, se levant, se tenaient debout.
9 høvdinger lot være å tale og la hånden på sin munn;
Les princes cessaient de parler, et mettaient un doigt sur leur bouche.
10 de fornemme tidde stille, og deres tunge blev hengende ved ganen.
Les grands retenaient leur voix, et leur langue s’attachait à leur palais.
11 Enhver som hørte om mig, priste mig lykkelig, og hver den som så mig, gav mig lovord.
L’oreille qui m’entendait me proclamait bienheureux, et l’œil qui me voyait me rendait témoignage;
12 For jeg berget armingen som ropte om hjelp, og den farløse som ingen hjelper hadde.
Parce que j’avais délivré le pauvre qui criait, et l’orphelin qui n’avait pas de soutien.
13 Den som var sin undergang nær, velsignet mig, og enkens hjerte fikk jeg til å juble.
La bénédiction de celui qui allait périr venait sur moi, et je consolais le cœur de la veuve.
14 Jeg klædde mig i rettferdighet, og den opslo sin bolig i mig; rettsinn bar jeg som kappe og hue.
Je me suis revêtu de la justice, et l’équité de mes jugements m’a servi comme de vêtement et de diadème.
15 Øine var jeg for den blinde, og føtter var jeg for den halte.
J’ai été un œil pour l’aveugle, et un pied pour le boiteux.
16 En far var jeg for de fattige, og ukjente folks sak gransket jeg.
J’étais le père des pauvres; et l’affaire que je ne connaissais pas, je l’étudiais avec le plus grand soin.
17 Jeg knuste den urettferdiges kjever og rev byttet bort fra hans tenner.
Je brisais les mâchoires de l’injuste, et j’arrachais la proie de ses dents.
18 Jeg tenkte da: I mitt rede skal jeg få dø, og mine dager skal bli tallrike som sand.
Et je disais: C’est dans mon petit nid que je mourrai, et comme le palmier, je multiplierai mes jours.
19 Min rot skal ligge åpen for vann, og nattens dugg skal falle på mine grener.
Ma racine s’étend le long des eaux, et la rosée se reposera sur ma moisson.
20 Min ære blir alltid ny, og min bue forynges i min hånd.
Ma gloire se renouvellera tous les jours et mon arc se fortifiera dans ma main.
21 Mig hørte de på, de ventet og lyttet i taushet til mitt råd.
Ceux qui m’écoutaient attendaient mon sentiment, et, attentifs, ils se tenaient en silence pour recevoir mon avis.
22 Når jeg hadde talt, tok de ikke til orde igjen, og min tale dryppet ned over dem.
Ils n’osaient rien ajouter à mes paroles, et mon discours coulait sur eux goutte à goutte.
23 De ventet på min tale som på regn, de åpnet sin munn som for vårregn.
Ils me souhaitaient comme l’eau du ciel, et ils ouvraient leur bouche, comme la terre s’ouvre à la pluie de l’arrière-saison.
24 Når de var motløse, smilte jeg til dem, og mitt åsyns lys kunde de ikke formørke.
Si quelquefois je leur souriais, ils ne le croyaient pas, et la lumière de mon visage ne tombait pas à terre.
25 Fikk jeg lyst til å gå til dem, da satt jeg der som høvding og tronte som en konge i sin krigerskare, lik en som trøster de sørgende.
Si je voulais aller parmi eux, j’avais la première place; et lorsque j’étais assis comme un roi entouré de son armée, j’étais cependant le consolateur des affligés.

< Jobs 29 >