< Jobs 28 >
1 Sølvet har jo sin grube, og gullet, som renses, sitt finnested;
Verdaderamente hay una mina de plata, y un lugar donde el oro es refinado.
2 jern hentes frem av jorden, og sten smeltes til kobber.
El hierro es sacado de la tierra, y la piedra es convertida en bronce por el fuego.
3 De gjør ende på mørket, og inn i de innerste kroker gransker de stener som ligger i det sorte mørke;
El hombre pone fin a la oscuridad, buscando en el límite más profundo de las piedras, los lugares profundos de la oscuridad.
4 de bryter en sjakt langt borte fra menneskers bolig; der ferdes de glemt, dypt under menneskers føtter; der henger de og svever langt borte fra mennesker.
Él hace una mina profunda lejos de aquellos que viven en la luz del día; cuando andan por la tierra, no tienen conocimiento de quienes están debajo de ellos, se secan luego, se van del hombre.
5 Av jorden kommer det brød; men inne i den blir alt veltet om som av ild.
En cuanto a la tierra, de ella sale pan; pero debajo de ella se revuelve como por fuego.
6 Safiren har sin bolig i dens stener, og gullklumper finnes der.
Sus piedras son el lugar de los zafiros, y tiene polvo de oro.
7 Ingen rovfugl kjenner stien dit ned, og intet falkeøie har sett den;
Ningún pájaro lo sabe, y el ojo del halcón nunca lo ha visto.
8 stolte rovdyr har ikke trådt på den, ingen løve har skredet frem over den.
Las grandes bestias no lo han revisado, y el cruel león no ha tomado ese camino.
9 På den hårde sten legger de sin hånd, de velter hele fjell om fra grunnen av.
El hombre extiende su mano sobre la roca dura, derribando montañas por las raíces.
10 I berget sprenger de ganger, og allehånde kostelige ting får de se.
Él hace caminos profundos, corta a través de la roca, y su ojo ve todo lo que tiene valor.
11 De demmer for dryppet av vannårene og fører skjulte ting frem i lyset.
Evita que las corrientes fluyan, y hace que las cosas secretas salgan a la luz.
12 Men visdommen hvor skal den finnes? Og hvor har forstanden sin bolig?
Pero, ¿dónde se puede ver la sabiduría? ¿Y dónde está el lugar de descanso del conocimiento?
13 Intet menneske kjenner dens verd, og den finnes ikke i de levendes land.
El hombre no ha visto el camino, y no está en la tierra de los vivos.
14 Dypet sier: I mig er den ikke, og havet sier: Den er ikke hos mig.
Las aguas profundas dicen: No está en mí; Y el mar dice: No está conmigo.
15 Den kan ikke kjøpes for kostelig gull, og dens pris ikke opveies med sølv.
El oro no se puede dar por ello, o un peso de plata en pago por ello.
16 Den opveies ikke med Ofirs gull, med den dyre onyks og safir.
No puede ser valorado con el oro de Ofir, con el ónix de gran precio, o el zafiro.
17 Gull og glass kommer ikke op imot den, og en kan ikke bytte den til sig for kar av fint gull.
No puede evaluarse con oro y el vidrio, y no puede ser cambiado por joyas del mejor oro.
18 Koraller og krystall kan ikke engang nevnes, og det å eie visdom er bedre enn perler.
No hay necesidad de decir nada acerca del coral o cristal; y el valor de la sabiduría es mayor que el de las perlas.
19 Etiopias topas kommer ikke op imot den; den kan ikke opveies med det reneste gull.
El topacio de Etiopía no es igual a él, y no puede ser valorado con el mejor oro.
20 Hvor kommer da visdommen fra? Og hvor har forstanden sin bolig?
¿De dónde, entonces, viene la sabiduría y dónde está el lugar de descanso del conocimiento?
21 Den er dulgt for alle levendes øine, den er skjult for himmelens fugler;
Porque está oculto a los ojos de todos los vivos, sin ser visto por las aves del aire.
22 avgrunnen og døden sier: Bare et frasagn om den er kommet oss for øre.
Destrucción y muerte dicen, solo hemos tenido noticias con nuestros oídos.
23 Gud kjenner veien til den, og han vet hvor den har sin bolig.
Dios tiene conocimiento del camino hacia la sabiduría y de su lugar;
24 For hans øie når til jordens ender; allting under himmelen ser han.
Porque sus ojos van a los confines de la tierra, y él ve todo bajo el cielo.
25 Da han fastsatte vindens vekt og gav vannet dets mål,
Cuando fijó un peso para el viento, nivela la amplitud de las aguas;
26 da han satte en lov for regnet og en vei for lynstrålen,
Cuando hizo las leyes para la lluvia, y un camino para las truenos y relámpagos;
27 da så han visdommen og åpenbarte den, da lot han den stå frem og utforsket den.
Entonces vio la sabiduría, y la puso en el registro; Él la estableció, y la escudriño también.
28 Og han sa til mennesket: Se, å frykte Herren, det er visdom, og å fly det onde er forstand.
Y dijo al hombre: En verdad, el temor del Señor es la sabiduría, y apartarse del mal es el camino a la inteligencia.