< Jobs 28 >

1 Sølvet har jo sin grube, og gullet, som renses, sitt finnested;
“Seguramente hay una mina de plata, y un lugar para el oro que refinan.
2 jern hentes frem av jorden, og sten smeltes til kobber.
El hierro se extrae de la tierra, y el cobre se funde a partir del mineral.
3 De gjør ende på mørket, og inn i de innerste kroker gransker de stener som ligger i det sorte mørke;
El hombre pone fin a la oscuridad, y busca, hasta el límite más lejano, las piedras de la oscuridad y de la espesa oscuridad.
4 de bryter en sjakt langt borte fra menneskers bolig; der ferdes de glemt, dypt under menneskers føtter; der henger de og svever langt borte fra mennesker.
Abre un pozo lejos de donde vive la gente. Se olvidan por el pie. Cuelgan lejos de los hombres, se balancean de un lado a otro.
5 Av jorden kommer det brød; men inne i den blir alt veltet om som av ild.
En cuanto a la tierra, de ella sale el pan. Por debajo, está volteado como si fuera por el fuego.
6 Safiren har sin bolig i dens stener, og gullklumper finnes der.
Los zafiros proceden de sus rocas. Tiene polvo de oro.
7 Ingen rovfugl kjenner stien dit ned, og intet falkeøie har sett den;
Ese camino no lo conoce ningún ave de rapiña, tampoco lo ha visto el ojo del halcón.
8 stolte rovdyr har ikke trådt på den, ingen løve har skredet frem over den.
Los animales orgullosos no la han pisado, ni el león feroz ha pasado por allí.
9 På den hårde sten legger de sin hånd, de velter hele fjell om fra grunnen av.
Pone la mano en la roca de pedernal, y derriba los montes de raíz.
10 I berget sprenger de ganger, og allehånde kostelige ting får de se.
Él corta canales entre las rocas. Su ojo ve cada cosa preciosa.
11 De demmer for dryppet av vannårene og fører skjulte ting frem i lyset.
Él ata los arroyos para que no se rieguen. Lo que está oculto lo saca a la luz.
12 Men visdommen hvor skal den finnes? Og hvor har forstanden sin bolig?
“Pero, ¿dónde se encontrará la sabiduría? ¿Dónde está el lugar del entendimiento?
13 Intet menneske kjenner dens verd, og den finnes ikke i de levendes land.
El hombre no conoce su precio, y no se encuentra en la tierra de los vivos.
14 Dypet sier: I mig er den ikke, og havet sier: Den er ikke hos mig.
Lo profundo dice: “No está en mí”. El mar dice: “No está conmigo”.
15 Den kan ikke kjøpes for kostelig gull, og dens pris ikke opveies med sølv.
No se puede conseguir por oro, tampoco se pesará la plata por su precio.
16 Den opveies ikke med Ofirs gull, med den dyre onyks og safir.
No se puede valorar con el oro de Ofir, con el precioso ónix, o el zafiro.
17 Gull og glass kommer ikke op imot den, og en kan ikke bytte den til sig for kar av fint gull.
El oro y el cristal no pueden igualarlo, ni se cambiará por joyas de oro fino.
18 Koraller og krystall kan ikke engang nevnes, og det å eie visdom er bedre enn perler.
No se mencionará el coral ni el cristal. Sí, el precio de la sabiduría está por encima de los rubíes.
19 Etiopias topas kommer ikke op imot den; den kan ikke opveies med det reneste gull.
El topacio de Etiopía no lo igualará. No se valorará con oro puro.
20 Hvor kommer da visdommen fra? Og hvor har forstanden sin bolig?
¿De dónde viene entonces la sabiduría? ¿Dónde está el lugar del entendimiento?
21 Den er dulgt for alle levendes øine, den er skjult for himmelens fugler;
Verlo está oculto a los ojos de todos los vivos, y se mantuvo cerca de las aves del cielo.
22 avgrunnen og døden sier: Bare et frasagn om den er kommet oss for øre.
La destrucción y la muerte dicen, ‘Hemos oído el rumor con nuestros oídos’.
23 Gud kjenner veien til den, og han vet hvor den har sin bolig.
“Dios entiende su camino, y conoce su lugar.
24 For hans øie når til jordens ender; allting under himmelen ser han.
Porque mira hasta los confines de la tierra, y ve bajo todo el cielo.
25 Da han fastsatte vindens vekt og gav vannet dets mål,
Él establece la fuerza del viento. Sí, mide las aguas por medida.
26 da han satte en lov for regnet og en vei for lynstrålen,
Cuando hizo un decreto para la lluvia, y un camino para el relámpago del trueno,
27 da så han visdommen og åpenbarte den, da lot han den stå frem og utforsket den.
entonces lo vio y lo declaró. Lo estableció, sí, y lo buscó.
28 Og han sa til mennesket: Se, å frykte Herren, det er visdom, og å fly det onde er forstand.
Al hombre le dijo, He aquí el temor del Señor, que es la sabiduría. Apartarse del mal es la comprensión’”.

< Jobs 28 >