< Jobs 28 >
1 Sølvet har jo sin grube, og gullet, som renses, sitt finnested;
“La plata tiene sus veneros, y el oro su lugar donde lo acrisolan.
2 jern hentes frem av jorden, og sten smeltes til kobber.
El hierro se saca de la tierra, y de la piedra fundida el cobre.
3 De gjør ende på mørket, og inn i de innerste kroker gransker de stener som ligger i det sorte mørke;
El (hombre) pone fin a las tinieblas, y hasta en lo más profundo, excava las piedras (escondidas) en densa oscuridad.
4 de bryter en sjakt langt borte fra menneskers bolig; der ferdes de glemt, dypt under menneskers føtter; der henger de og svever langt borte fra mennesker.
Abre galerías, lejos de la habitación humana donde, ignorado de los transeúntes, (trabaja) descolgándose y balanceando el cuerpo.
5 Av jorden kommer det brød; men inne i den blir alt veltet om som av ild.
La tierra, de donde sale el pan, está revuelta en sus entrañas como por el fuego,
6 Safiren har sin bolig i dens stener, og gullklumper finnes der.
pues en sus piedras hay zafiros; y sus terrones contienen oro.
7 Ingen rovfugl kjenner stien dit ned, og intet falkeøie har sett den;
Sendas hay que no conoce el águila, ni puede verlas el ojo del halcón.
8 stolte rovdyr har ikke trådt på den, ingen løve har skredet frem over den.
No las pisan las fieras, ni pasó jamás por ellas león.
9 På den hårde sten legger de sin hånd, de velter hele fjell om fra grunnen av.
Al pedernal extiende su mano, explorando la raíz de los montes.
10 I berget sprenger de ganger, og allehånde kostelige ting får de se.
Abre zanjas a través de las rocas, y su ojo ve todo lo precioso.
11 De demmer for dryppet av vannårene og fører skjulte ting frem i lyset.
Detiene las goteras de las aguas y saca a luz lo que estaba escondido.
12 Men visdommen hvor skal den finnes? Og hvor har forstanden sin bolig?
Mas la sabiduría ¿dónde se halla? ¿Dónde reside la inteligencia?
13 Intet menneske kjenner dens verd, og den finnes ikke i de levendes land.
No conoce el hombre su valor y nadie puede encontrarla en la tierra de los vivientes.
14 Dypet sier: I mig er den ikke, og havet sier: Den er ikke hos mig.
El abismo dice: «No está en mí»; y el mar responde: «Tampoco conmigo está».
15 Den kan ikke kjøpes for kostelig gull, og dens pris ikke opveies med sølv.
No se compra con oro finísimo, ni se pesa plata a cambio de ella.
16 Den opveies ikke med Ofirs gull, med den dyre onyks og safir.
No se la compensa con el oro de Ofir, ni con el ónice precioso, ni con el zafiro.
17 Gull og glass kommer ikke op imot den, og en kan ikke bytte den til sig for kar av fint gull.
No se la equipara al oro, ni al vidrio, ni se la cambia por vasos de oro puro.
18 Koraller og krystall kan ikke engang nevnes, og det å eie visdom er bedre enn perler.
Corales y cristal ni se mencionan; la posesión de la sabiduría vale más que las perlas.
19 Etiopias topas kommer ikke op imot den; den kan ikke opveies med det reneste gull.
No le es igual el topacio de Etiopía; el oro más puro no alcanza su valor.
20 Hvor kommer da visdommen fra? Og hvor har forstanden sin bolig?
¿De dónde, pues, viene la sabiduría? ¿Cuál es el lugar de la inteligencia?
21 Den er dulgt for alle levendes øine, den er skjult for himmelens fugler;
Ocúltase a los ojos de todo viviente, y aun a las aves del cielo no se revela.
22 avgrunnen og døden sier: Bare et frasagn om den er kommet oss for øre.
El abismo y la muerte dicen: «Hemos oído hablar de ella.»
23 Gud kjenner veien til den, og han vet hvor den har sin bolig.
Mas su camino solo conoce Dios, Él sabe dónde ella reside.
24 For hans øie når til jordens ender; allting under himmelen ser han.
Porque su vista alcanza los extremos de la tierra; Él ve cuanto hay bajo todo el cielo.
25 Da han fastsatte vindens vekt og gav vannet dets mål,
Cuando fijó el peso del viento, y estableció la medida de las aguas;
26 da han satte en lov for regnet og en vei for lynstrålen,
cuando dio leyes a la lluvia, y trazó el camino de las tempestades,
27 da så han visdommen og åpenbarte den, da lot han den stå frem og utforsket den.
entonces Él la vio, y la describió; la estableció y la escudriñó,
28 Og han sa til mennesket: Se, å frykte Herren, det er visdom, og å fly det onde er forstand.
y dijo al hombre: «El temor del Señor, esta es la sabiduría, y huir del mal, esta es la inteligencia».”