< Jobs 28 >

1 Sølvet har jo sin grube, og gullet, som renses, sitt finnested;
Certamente há minas para a prata, e o ouro lugar onde o derretem.
2 jern hentes frem av jorden, og sten smeltes til kobber.
O ferro é tirado do solo, e da pedra se funde o cobre.
3 De gjør ende på mørket, og inn i de innerste kroker gransker de stener som ligger i det sorte mørke;
O [homem] põe fim às trevas, e investiga em toda extremidade, as pedras que estão na escuridão e nas mais sombrias trevas.
4 de bryter en sjakt langt borte fra menneskers bolig; der ferdes de glemt, dypt under menneskers føtter; der henger de og svever langt borte fra mennesker.
Abre um poço onde não há morador, lugares esquecidos por quem passa a pé; pendurados longe da humanidade, vão de um lado para o outro.
5 Av jorden kommer det brød; men inne i den blir alt veltet om som av ild.
Da terra o pão procede, e por debaixo ela é transformada como que pelo fogo.
6 Safiren har sin bolig i dens stener, og gullklumper finnes der.
Suas pedras são o lugar da safira, e contém pó de ouro.
7 Ingen rovfugl kjenner stien dit ned, og intet falkeøie har sett den;
A ave de rapina não conhece essa vereda; os olhos do falcão não a viram.
8 stolte rovdyr har ikke trådt på den, ingen løve har skredet frem over den.
Os filhotes de animais ferozes nunca a pisaram, nem o feroz leão passou por ela.
9 På den hårde sten legger de sin hånd, de velter hele fjell om fra grunnen av.
[O homem] põe sua mão no rochedo, e revolve os montes desde a raiz.
10 I berget sprenger de ganger, og allehånde kostelige ting får de se.
Cortou canais pelas rochas, e seus olhos veem tudo o que é precioso.
11 De demmer for dryppet av vannårene og fører skjulte ting frem i lyset.
Ele tapa os rios desde suas nascentes, e faz o oculto sair para a luz.
12 Men visdommen hvor skal den finnes? Og hvor har forstanden sin bolig?
Porém onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar da inteligência?
13 Intet menneske kjenner dens verd, og den finnes ikke i de levendes land.
O ser humano não conhece o valor dela, nem ela é achada na terra dos viventes.
14 Dypet sier: I mig er den ikke, og havet sier: Den er ikke hos mig.
O abismo diz: Não está em mim; E o mar diz: Nem comigo.
15 Den kan ikke kjøpes for kostelig gull, og dens pris ikke opveies med sølv.
Nem por ouro fino se pode comprar, nem se pesar em troca de prata.
16 Den opveies ikke med Ofirs gull, med den dyre onyks og safir.
Não pode ser avaliada com ouro de Ofir, nem com ônix precioso, nem com safira.
17 Gull og glass kommer ikke op imot den, og en kan ikke bytte den til sig for kar av fint gull.
Não se pode comparar com ela o ouro, nem o cristal; nem se pode trocar por joia de ouro fino.
18 Koraller og krystall kan ikke engang nevnes, og det å eie visdom er bedre enn perler.
De coral nem de quartzo não se fará menção; porque o preço da sabedoria é melhor que o de rubis.
19 Etiopias topas kommer ikke op imot den; den kan ikke opveies med det reneste gull.
O topázio de Cuxe não se pode comparar com ela; nem pode ser avaliada com o puro ouro fino.
20 Hvor kommer da visdommen fra? Og hvor har forstanden sin bolig?
De onde, pois, vem a sabedoria? E onde está o lugar da inteligência?
21 Den er dulgt for alle levendes øine, den er skjult for himmelens fugler;
Porque encoberta está aos olhos de todo vivente, e é oculta a toda ave do céu.
22 avgrunnen og døden sier: Bare et frasagn om den er kommet oss for øre.
O perdição e a morte dizem: Com nossos ouvidos ouvimos sua fama.
23 Gud kjenner veien til den, og han vet hvor den har sin bolig.
Deus entende o caminho dela, e ele conhece seu lugar.
24 For hans øie når til jordens ender; allting under himmelen ser han.
Porque ele enxerga até os confins da terra, e vê tudo [o que há] debaixo de céus.
25 Da han fastsatte vindens vekt og gav vannet dets mål,
Quando ele deu peso ao vento, e estabeleceu medida para as águas;
26 da han satte en lov for regnet og en vei for lynstrålen,
Quando ele fez lei para a chuva, e caminho para o relâmpago dos trovões,
27 da så han visdommen og åpenbarte den, da lot han den stå frem og utforsket den.
Então ele a viu, e relatou; preparou-a, e também a examinou.
28 Og han sa til mennesket: Se, å frykte Herren, det er visdom, og å fly det onde er forstand.
E disse ao homem: Eis que o temor ao Senhor é a sabedoria, e o desviar-se do mal [é] a inteligência.

< Jobs 28 >