< Jobs 28 >

1 Sølvet har jo sin grube, og gullet, som renses, sitt finnested;
Mert van az ezüstnek eredete és helye az aranynak, ahol olvasztják;
2 jern hentes frem av jorden, og sten smeltes til kobber.
a vasat a porból veszik és rézzé öntik meg a követ.
3 De gjør ende på mørket, og inn i de innerste kroker gransker de stener som ligger i det sorte mørke;
Véget vetett a sötétségnek és végesvégig kutatja át a homálynak és vakhomálynak kövét.
4 de bryter en sjakt langt borte fra menneskers bolig; der ferdes de glemt, dypt under menneskers føtter; der henger de og svever langt borte fra mennesker.
Aknát tört távol a lakóktól; a kik elfelejtvék a lábtól, lebegtek, bolyongtak, távol a halandóktól.
5 Av jorden kommer det brød; men inne i den blir alt veltet om som av ild.
A föld – belőle ered a kenyér, s alatta fel van dúlva, mint tűzzel.
6 Safiren har sin bolig i dens stener, og gullklumper finnes der.
Zafírnak helye az ő kövei, s aranyporai vannak.
7 Ingen rovfugl kjenner stien dit ned, og intet falkeøie har sett den;
Ösvény az, melyet nem ismer ragadozó madár s nem villant rá a sólyom szeme;
8 stolte rovdyr har ikke trådt på den, ingen løve har skredet frem over den.
nem tiporták meg a büszke vadak, nem vonult el rajta oroszlán.
9 På den hårde sten legger de sin hånd, de velter hele fjell om fra grunnen av.
A kovára nyújtotta ki kezét, feldúlta tövükből a hegyeket.
10 I berget sprenger de ganger, og allehånde kostelige ting får de se.
A sziklákban csatornákat hasított s minden drágaságot meglátott a szeme.
11 De demmer for dryppet av vannårene og fører skjulte ting frem i lyset.
Hogy ne könnyezzenek, elkötötte a vízereket s a rejtelmet napvilágra hozza.
12 Men visdommen hvor skal den finnes? Og hvor har forstanden sin bolig?
De a bölcsesség honnan található és merre van az értelem helye?
13 Intet menneske kjenner dens verd, og den finnes ikke i de levendes land.
Halandó nem ismeri a becsét a nem található az élők országában.
14 Dypet sier: I mig er den ikke, og havet sier: Den er ikke hos mig.
A mélység mondta: nincs bennem, s a tenger mondta: nincsen nálam.
15 Den kan ikke kjøpes for kostelig gull, og dens pris ikke opveies med sølv.
Finom arany nem adható helyébe s árául nem mérhető le ezüst;
16 Den opveies ikke med Ofirs gull, med den dyre onyks og safir.
nem mérhető föl Ófir színaranyával, drága sóhammal és zafírral;
17 Gull og glass kommer ikke op imot den, og en kan ikke bytte den til sig for kar av fint gull.
nem ér fel vele arany és üveg, se nem cserében érte aranyedény;
18 Koraller og krystall kan ikke engang nevnes, og det å eie visdom er bedre enn perler.
a korál és kristály nem is említhető, s a bölcsesség birtoka gyöngyöknél külőmb;
19 Etiopias topas kommer ikke op imot den; den kan ikke opveies med det reneste gull.
nem ér fel vele Kús topáza, tiszta színarannyal nem mérhető fel.
20 Hvor kommer da visdommen fra? Og hvor har forstanden sin bolig?
A bölcsesség tehát honnan jön, s merre van az értelem helye?
21 Den er dulgt for alle levendes øine, den er skjult for himmelens fugler;
El van az rejtve minden élőnek szeme elől, s az ég madarai elől eltakarva.
22 avgrunnen og døden sier: Bare et frasagn om den er kommet oss for øre.
Enyészet és halál mondták: füleinkkel hallottuk hírét.
23 Gud kjenner veien til den, og han vet hvor den har sin bolig.
Isten érti az útját és ő tudja helyét.
24 For hans øie når til jordens ender; allting under himmelen ser han.
Mert ő a föld széléig tekint, a mi az egész ég alatt van, látja,
25 Da han fastsatte vindens vekt og gav vannet dets mål,
hogy a szélnek súlyát szabja, s a vizet mérték szerint határozza meg.
26 da han satte en lov for regnet og en vei for lynstrålen,
Midőn az esőnek törvényt szabott és tat a mennydörgő villámnak:
27 da så han visdommen og åpenbarte den, da lot han den stå frem og utforsket den.
akkor látta őt, számba foglalta, megállapította, át is kutatta;
28 Og han sa til mennesket: Se, å frykte Herren, det er visdom, og å fly det onde er forstand.
és mondta az embernek: lám, az Istenfélelem – az bölcsesség, s a rossztól távozni – értelem.

< Jobs 28 >