< Jobs 28 >
1 Sølvet har jo sin grube, og gullet, som renses, sitt finnested;
"Hopeallakin on suonensa ja löytöpaikkansa kullalla, joka puhdistetaan;
2 jern hentes frem av jorden, og sten smeltes til kobber.
rauta otetaan maasta, ja kivestä sulatetaan vaski.
3 De gjør ende på mørket, og inn i de innerste kroker gransker de stener som ligger i det sorte mørke;
Tehdään loppu pimeydestä, ja tutkitaan tyystin kivi, jonka synkkä pilkkopimeä peittää.
4 de bryter en sjakt langt borte fra menneskers bolig; der ferdes de glemt, dypt under menneskers føtter; der henger de og svever langt borte fra mennesker.
Kaivos louhitaan syvälle maan asujain alle; unhotettuina he riippuvat siellä ilman jalan tukea, heiluvat kaukana ihmisten ilmoilta.
5 Av jorden kommer det brød; men inne i den blir alt veltet om som av ild.
Maasta kasvaa leipä, mutta maan uumenet mullistetaan kuin tulen voimalla.
6 Safiren har sin bolig i dens stener, og gullklumper finnes der.
Sen kivissä on safiirilla sijansa, siellä on kultahiekkaa.
7 Ingen rovfugl kjenner stien dit ned, og intet falkeøie har sett den;
Polkua sinne ei tiedä kotka, eikä haukan silmä sitä havaitse.
8 stolte rovdyr har ikke trådt på den, ingen løve har skredet frem over den.
Sitä eivät astu ylväät eläimet, ei leijona sitä kulje.
9 På den hårde sten legger de sin hånd, de velter hele fjell om fra grunnen av.
Siellä käydään käsiksi kovaan kiveen, ja vuoret mullistetaan juuriaan myöten.
10 I berget sprenger de ganger, og allehånde kostelige ting får de se.
Kallioihin murretaan käytäviä, ja silmä näkee kaikkinaiset kalleudet.
11 De demmer for dryppet av vannårene og fører skjulte ting frem i lyset.
Vesisuonet estetään tihkumasta, ja salatut saatetaan päivänvaloon.
12 Men visdommen hvor skal den finnes? Og hvor har forstanden sin bolig?
Mutta viisaus-mistä se löytyy, ja missä on ymmärryksen asuinpaikka?
13 Intet menneske kjenner dens verd, og den finnes ikke i de levendes land.
Ei tunne ihminen sille vertaa, eikä sitä löydy elävien maasta.
14 Dypet sier: I mig er den ikke, og havet sier: Den er ikke hos mig.
Syvyys sanoo: 'Ei ole se minussa', ja meri sanoo: 'Ei se ole minunkaan tykönäni'.
15 Den kan ikke kjøpes for kostelig gull, og dens pris ikke opveies med sølv.
Sitä ei voida ostaa puhtaalla kullalla, eikä sen hintaa punnita hopeassa.
16 Den opveies ikke med Ofirs gull, med den dyre onyks og safir.
Ei korvaa sitä Oofirin kulta, ei kallis onyks-kivi eikä safiiri.
17 Gull og glass kommer ikke op imot den, og en kan ikke bytte den til sig for kar av fint gull.
Ei vedä sille vertoja kulta eikä lasi, eivät riitä sen vaihtohinnaksi aitokultaiset kalut.
18 Koraller og krystall kan ikke engang nevnes, og det å eie visdom er bedre enn perler.
Koralleja ja kristalleja ei sen rinnalla mainita, ja viisauden omistaminen on helmiä kalliimpi.
19 Etiopias topas kommer ikke op imot den; den kan ikke opveies med det reneste gull.
Ei vedä sille vertoja Etiopian topaasi, ei korvaa sitä puhdas kulta.
20 Hvor kommer da visdommen fra? Og hvor har forstanden sin bolig?
Mistä siis tulee viisaus ja missä on ymmärryksen asuinpaikka?
21 Den er dulgt for alle levendes øine, den er skjult for himmelens fugler;
Se on peitetty kaiken elävän silmiltä, salattu taivaan linnuiltakin.
22 avgrunnen og døden sier: Bare et frasagn om den er kommet oss for øre.
Manala ja kuolema sanovat: 'Korvamme ovat kuulleet siitä vain kerrottavan'.
23 Gud kjenner veien til den, og han vet hvor den har sin bolig.
Jumala tietää tien sen luokse, hän tuntee sen asuinpaikan.
24 For hans øie når til jordens ender; allting under himmelen ser han.
Sillä hän katsoo maan ääriin saakka, hän näkee kaiken, mitä taivaan alla on.
25 Da han fastsatte vindens vekt og gav vannet dets mål,
Kun hän antoi tuulelle voiman ja määräsi mitalla vedet,
26 da han satte en lov for regnet og en vei for lynstrålen,
kun hän sääti lain sateelle ja ukkospilvelle tien,
27 da så han visdommen og åpenbarte den, da lot han den stå frem og utforsket den.
silloin hän sen näki ja ilmoitti, toi sen esille ja sen myös tutki.
28 Og han sa til mennesket: Se, å frykte Herren, det er visdom, og å fly det onde er forstand.
Ja ihmiselle hän sanoi: 'Katso, Herran pelko-se on viisautta, ja pahan karttaminen on ymmärrystä'."