< Jobs 27 >

1 Og Job blev ved å fremføre sin visdomstale og sa:
Job prosiguió su discurso:
2 Så sant Gud lever, som har tatt min rett fra mig, den Allmektige, som har voldt mig bitter sorg
¡Vive ʼElohim, Quien quitó mi derecho, y ʼEL-Shadday, Quien amargó mi alma,
3 - for ennu er hele mitt livspust i mig og den Allmektiges ånde i min nese -:
que mientras tenga aliento en mí, el hálito de ʼElohim en mis fosas nasales,
4 Mine leber taler ikke urett, og min tunge taler ikke svik.
mis labios no hablarán perversidad, ni mi lengua pronunciará engaño!
5 Det være langt fra mig å gi eder rett! Inntil jeg opgir ånden, lar jeg ikke min brødefrihet tas fra mig.
Lejos de mí que les dé la razón. Hasta que expire no renunciaré a mi integridad.
6 Jeg holder fast på min rettferdighet og slipper den ikke; mitt hjerte laster mig ikke for nogen av mine dager.
Me aferraré a mi rectitud, y no la soltaré. Mi corazón no me reprochará en todos mis días.
7 La min fiende stå der som en ugudelig, og min motstander som en urettferdig!
Sea mi enemigo como el perverso y mi oponente como el injusto.
8 For hvad håp har den gudløse, når Gud avskjærer hans liv, når han tar hans sjel fra ham?
Porque ¿cuál es la esperanza del impío, aunque mucho robó, cuando ʼElohim le quite su vida?
9 Hører vel Gud hans skrik når trengsel kommer over ham?
¿Escuchará ʼElohim su clamor cuando le caiga la angustia?
10 Eller kan han glede sig i den Allmektige, kan han påkalle Gud til enhver tid?
¿Se deleitó en ʼEL-Shadday? ¿Invocó a ʼElohim en todo tiempo?
11 Jeg vil lære eder om Guds hånd; jeg vil ikke dølge hvad den Allmektige har i sinne.
Los instruiré a ustedes en cuanto al poder de ʼElohim. No ocultaré lo relacionado con ʼEL-Shadday.
12 I har jo alle selv sett det; hvorfor fører I da så tom en tale?
Si todos ustedes lo observaron, ¿por qué entonces actúan como necios?
13 Dette er det ugudelige menneskes lodd hos Gud og den arv som voldsmennene får av den Allmektige:
Esta es la parte de ʼElohim para el perverso y la herencia que los opresores reciben de ʼEL-Shadday:
14 Får han mange barn, så er de hjemfalt til sverdet; hans ætlinger får ikke brød å mette sig med.
Aunque sus hijos se multipliquen, serán para la espada, y sus pequeños no tendrán suficiente pan.
15 De av dem som slipper unda, legges i graven ved pest, og enkene holder ikke sørgefest over dem.
Los que le sobrevivan, los sepultará la pestilencia, y sus viudas no los llorarán.
16 Når han dynger op sølv som støv og samler sig klær som lere,
Aunque amontone plata como polvo y apile ropa como barro,
17 så blir det de rettferdige som klær sig med det han har samlet, og sølvet skal de skyldfrie dele.
las amontonarás, pero el justo las vestirá, y los inocentes se repartirán la plata.
18 Som møllet har han bygget sitt hus og som den hytte en markvokter lager sig.
Edificó su casa como la telaraña o como enramada de guardián.
19 Rik legger han sig, og intet er tatt bort; han slår sine øine op, og det er der ikke.
El perverso se acuesta rico, pero no volverá a serlo. Abre sus ojos, y no existe su riqueza:
20 Som en vannflom innhenter redsler ham, om natten fører en storm ham bort.
De día lo asaltan los terrores como aguas, de noche lo arrebata la tormenta.
21 Østenvinden løfter ham op, så han farer avsted, og den blåser ham bort fra hans sted.
Un viento del este la levanta. La arranca de su vivienda, y se va.
22 Gud skyter sine piler mot ham og sparer ham ikke; for hans hånd flyr han i hast.
Porque se lanzará sobre él y no perdonará, lo echará y no lo perdonará, aunque ciertamente trate de huir de su poder.
23 Folk klapper i hendene og håner ham og piper ham bort fra hans sted.
ʼElohim [hace] que los hombres batan las manos contra él y lo saquen de su lugar con silbidos.

< Jobs 27 >