< Jobs 27 >
1 Og Job blev ved å fremføre sin visdomstale og sa:
Job continued his discourse:
2 Så sant Gud lever, som har tatt min rett fra mig, den Allmektige, som har voldt mig bitter sorg
“As surely as God lives, who has deprived me of justice— the Almighty, who has embittered my soul—
3 - for ennu er hele mitt livspust i mig og den Allmektiges ånde i min nese -:
as long as my breath is still within me and the breath of God remains in my nostrils,
4 Mine leber taler ikke urett, og min tunge taler ikke svik.
my lips will not speak wickedness, and my tongue will not utter deceit.
5 Det være langt fra mig å gi eder rett! Inntil jeg opgir ånden, lar jeg ikke min brødefrihet tas fra mig.
I will never say that you are right; I will maintain my integrity until I die.
6 Jeg holder fast på min rettferdighet og slipper den ikke; mitt hjerte laster mig ikke for nogen av mine dager.
I will cling to my righteousness and never let go. As long as I live, my conscience will not accuse me.
7 La min fiende stå der som en ugudelig, og min motstander som en urettferdig!
May my enemy be like the wicked and my opponent like the unjust.
8 For hvad håp har den gudløse, når Gud avskjærer hans liv, når han tar hans sjel fra ham?
For what is the hope of the godless when he is cut off, when God takes away his life?
9 Hører vel Gud hans skrik når trengsel kommer over ham?
Will God hear his cry when distress comes upon him?
10 Eller kan han glede sig i den Allmektige, kan han påkalle Gud til enhver tid?
Will he delight in the Almighty? Will he call upon God at all times?
11 Jeg vil lære eder om Guds hånd; jeg vil ikke dølge hvad den Allmektige har i sinne.
I will instruct you in the power of God. I will not conceal the ways of the Almighty.
12 I har jo alle selv sett det; hvorfor fører I da så tom en tale?
Surely all of you have seen it for yourselves. Why then do you keep up this empty talk?
13 Dette er det ugudelige menneskes lodd hos Gud og den arv som voldsmennene får av den Allmektige:
This is the wicked man’s portion from God— the heritage the ruthless receive from the Almighty.
14 Får han mange barn, så er de hjemfalt til sverdet; hans ætlinger får ikke brød å mette sig med.
Though his sons are many, they are destined for the sword; and his offspring will never have enough food.
15 De av dem som slipper unda, legges i graven ved pest, og enkene holder ikke sørgefest over dem.
His survivors will be buried by the plague, and their widows will not weep for them.
16 Når han dynger op sølv som støv og samler sig klær som lere,
Though he heaps up silver like dust and piles up a wardrobe like clay,
17 så blir det de rettferdige som klær sig med det han har samlet, og sølvet skal de skyldfrie dele.
what he lays up, the righteous will wear, and his silver will be divided by the innocent.
18 Som møllet har han bygget sitt hus og som den hytte en markvokter lager sig.
The house he built is like a moth’s cocoon, like a hut set up by a watchman.
19 Rik legger han sig, og intet er tatt bort; han slår sine øine op, og det er der ikke.
He lies down wealthy, but will do so no more; when he opens his eyes, all is gone.
20 Som en vannflom innhenter redsler ham, om natten fører en storm ham bort.
Terrors overtake him like a flood; a tempest sweeps him away in the night.
21 Østenvinden løfter ham op, så han farer avsted, og den blåser ham bort fra hans sted.
The east wind carries him away, and he is gone; it sweeps him out of his place.
22 Gud skyter sine piler mot ham og sparer ham ikke; for hans hånd flyr han i hast.
It hurls itself against him without mercy as he flees headlong from its power.
23 Folk klapper i hendene og håner ham og piper ham bort fra hans sted.
It claps its hands at him and hisses him out of his place.