< Jobs 26 >

1 Da tok Job til orde og sa:
ئەیوبیش وەڵامی دایەوە:
2 Hvor du har hjulpet den avmektige, støttet den kraftløse arm!
«چۆن یارمەتی ئەوەت دا کە هێزی نییە! چۆن بازووی بێ توانات گرت و ڕزگار کرد!
3 Hvor du har gitt den uvise råd, og hvilket overmål av visdom du har lagt for dagen!
چۆن ڕاوێژت کرد بۆ ئەوەی دانایی نییە! چۆن زانینی زۆرت دەرخست!
4 Hvem har du fremført dine ord for, og hvis ånd har talt gjennem dig?
بە یارمەتی کێ وتەکانت ڕاگەیاند و ڕۆحی کێ لە زارتەوە قسەی کرد؟
5 Dødsrikets skygger skjelver, vannenes dyp og de som bor i dem.
«تارماییەکان لە جیهانی مردوواندا لە سامناکی خودا دەلەرزن.
6 Dødsriket ligger åpent for ham og avgrunnen uten dekke. (Sheol h7585)
جیهانی مردووان لەبەردەم خودا ئاشکرایە، شوێنی لەناوچوون شاردراوە نییە. (Sheol h7585)
7 Han breder Norden ut over det øde rum, han henger jorden på intet.
ئاسمانی باکوور بەسەر بۆشاییدا لێک دەکێشێت و زەوی لەسەر هیچ هەڵدەواسێت.
8 Han binder vannene sammen i sine skyer, og skyene brister ikke under dem.
ئاو لەناو هەورەکانی دەپێچێتەوە و هەور لەژێری نادڕێت.
9 Han lukker for sin trone, breder sine skyer over den.
ڕووی مانگی چواردە شەوە دەشارێتەوە، هەوری خۆی بەسەردا بڵاو دەکاتەوە.
10 En grense har han dradd i en ring over vannene, der hvor lyset grenser til mørket.
ئاسۆی لەسەر ڕووی ئاوەکان کێشاوە وەک سنوور لەنێوان ڕووناکی و تاریکی.
11 Himmelens støtter skjelver, og de forferdes for hans trusel.
کۆڵەکەکانی ئاسمان دەلەرزن و لە سەرزەنشتکردنەکەی دەتۆقن.
12 Ved sin kraft oprører han havet, og ved sin forstand knuser han Rahab.
بە هێزی خۆی دەریا دەهەژێنێت و بە تێگەیشتنی خۆی زەبر لە ڕەهەڤ دەوەشێنێت.
13 Ved hans ånde blir himmelen klar; hans hånd gjennemborer den lettfarende drage.
بە هەناسەی ئەو ئاسمان ساماڵە و دەستی ئەو مارە هەڵاتووەکەی پێکا.
14 Se, dette er bare utkantene av hans verk; hvor svak er lyden av det ord vi hører! Men hans veldes torden - hvem forstår den?
بێگومان ئەمانە شتە دەرەکییەکانی کارەکانی ئەون. هەواڵەکانی بە چرپە دێنە بەر گوێمان! ئیتر کێ لە هەورەتریشقەی هێزی تێدەگات؟»

< Jobs 26 >