< Jobs 26 >

1 Da tok Job til orde og sa:
Job progovori i reče:
2 Hvor du har hjulpet den avmektige, støttet den kraftløse arm!
“Kako dobro znadeš pomoći nemoćnom i mišicu iznemoglu poduprijeti!
3 Hvor du har gitt den uvise råd, og hvilket overmål av visdom du har lagt for dagen!
Kako dobar savjet daješ neukome; baš si preveliku mudrost pokazao.
4 Hvem har du fremført dine ord for, og hvis ånd har talt gjennem dig?
Kome li si ove uputio riječi i koji duh je iz tebe govorio?”
5 Dødsrikets skygger skjelver, vannenes dyp og de som bor i dem.
Pred Bogom mrtvi pod zemljom dolje strepe, vode morske dršću i nemani njine.
6 Dødsriket ligger åpent for ham og avgrunnen uten dekke. (Sheol h7585)
Pred njegovim okom otkriven zja Šeol i bezdan smrti nema vela na sebi. (Sheol h7585)
7 Han breder Norden ut over det øde rum, han henger jorden på intet.
On povrh praznine Sjever razapinje, on drži zemlju o ništa obješenu.
8 Han binder vannene sammen i sine skyer, og skyene brister ikke under dem.
On zatvara vodu u svoje oblake, a oblaci se pod njome ne prodiru.
9 Han lukker for sin trone, breder sine skyer over den.
On zastire puno lice mjesečevo razastirući svoj oblak preko njega.
10 En grense har han dradd i en ring over vannene, der hvor lyset grenser til mørket.
On je na vodi označio kružnicu gdje prestaje svjetlost i tmine počinju.
11 Himmelens støtter skjelver, og de forferdes for hans trusel.
Svodu se nebeskom potresu stupovi i premru od straha kada on zaprijeti.
12 Ved sin kraft oprører han havet, og ved sin forstand knuser han Rahab.
Svojom je snagom on ukrotio more i neman Rahaba smrvio mudrošću.
13 Ved hans ånde blir himmelen klar; hans hånd gjennemborer den lettfarende drage.
Nebesa je svojim razbistrio dahom, a ruka mu je brzu zmiju probola.
14 Se, dette er bare utkantene av hans verk; hvor svak er lyden av det ord vi hører! Men hans veldes torden - hvem forstår den?
Sve to samo djelić je djela njegovih, od kojih tek slabu jeku mi čujemo. Ali tko će shvatit' grom njegove moći?”

< Jobs 26 >