< Jobs 24 >
1 Hvorfor lar den Allmektige aldri sine straffetider komme? Og hvorfor får de som kjenner ham, ikke se hans dager?
“¿Por qué los tiempos no son puestos por el Todopoderoso? ¿Por qué los que le conocen no ven sus días?
2 Folk flytter grenseskjell; de raner fe og fører det på beite.
Hay personas que eliminan los puntos de referencia. Se llevan violentamente los rebaños y los alimentan.
3 Farløses asen driver de bort; enkens okse tar de i pant.
Alejan el burro de los huérfanos, y toman el buey de la viuda como prenda.
4 Fattigfolk trenger de ut av veien; alle de saktmodige i landet må skjule sig.
Apartan del camino a los necesitados. Los pobres de la tierra se esconden todos.
5 Ja, som villesler i ørkenen går de ut til sin gjerning og leter efter føde; ødemarken gir dem brød til barna.
He aquí, como asnos salvajes en el desierto, salen a su trabajo, buscando diligentemente el alimento. El desierto les da pan para sus hijos.
6 På marken høster de den ugudeliges fôr, og i hans vingård holder de efterhøst.
Cortan su comida en el campo. Espigan la viña de los malvados.
7 Nakne overnatter de uten klær og uten dekke i kulden.
Se acuestan toda la noche desnudos y sin ropa, y no tienen cobertura en el frío.
8 Av skyllregnet på fjellet blir de våte, og fordi de ikke har noget annet ly, trykker de sig inn til berget.
Se mojan con las lluvias de las montañas, y abrazar la roca a falta de un refugio.
9 Den farløse rives bort fra mors bryst, og armingens klær blir tatt som pant.
Hay quienes arrancan al huérfano del pecho, y tomar una prenda de los pobres,
10 Nakne går de, uten klær, og sultne bærer de kornbånd.
para que vayan desnudos sin ropa. Al tener hambre, llevan las gavillas.
11 Mellem de ugudeliges murer perser de olje; de treder vinpersene og tørster.
Hacen aceite dentro de las paredes de estos hombres. Pisan los lagares, y sufren la sed.
12 Fra byen lyder døendes stønn, og de hårdt sårede skriker om hjelp; men Gud enser ikke slik urett.
Desde la populosa ciudad, los hombres gimen. El alma de los heridos grita, sin embargo, Dios no considera la locura.
13 Andre er fiender av lyset; de kjenner ikke dets veier og holder sig ikke på dets stier.
“Estos son de los que se rebelan contra la luz. No conocen sus formas, ni permanecer en sus caminos.
14 Før dag står morderen op, slår ihjel den som er arm og fattig, og om natten er han som tyven.
El asesino se levanta con la luz. Mata a los pobres y necesitados. En la noche es como un ladrón.
15 Horkarlens øie speider efter skumringen; han sier: Intet øie ser mig, og han dekker sitt ansikt til.
También el ojo del adúltero espera el crepúsculo, diciendo: “Ningún ojo me verá”. Disimula su rostro.
16 I mørket bryter de inn i husene, om dagen lukker de sig inne; lyset vil de ikke vite av.
En la oscuridad cavan en las casas. Se encierran durante el día. No conocen la luz.
17 For nattens mørke er morgen for dem alle; de er velkjente med nattemørkets redsler.
Porque la mañana es para todos ellos como una espesa oscuridad, pues conocen los terrores de la espesa oscuridad.
18 Hastig rives de med av strømmen; forbannet blir deres arvedel i landet; de ferdes ikke mere på veien til vingårdene.
“Son espuma en la superficie de las aguas. Su parte está maldita en la tierra. No se convierten en el camino de los viñedos.
19 Tørke og hete sluker snevann, dødsriket dem som synder. (Sheol )
La sequía y el calor consumen las aguas de la nieve, así lo hace el Seol los que han pecado. (Sheol )
20 Hans mors liv glemmer ham, makken fortærer ham med lyst, ingen minnes ham mere, og ondskapen blir som et splintret tre.
El vientre lo olvidará. El gusano se alimentará dulcemente de él. No se le recordará más. La injusticia será quebrada como un árbol.
21 Slik går det med den som har plyndret den ufruktbare, som ikke fødte, og aldri har gjort godt mot enker.
Devora a las estériles que no dan a luz. No muestra ninguna amabilidad con la viuda.
22 Men Gud opholder voldsmennene lenge med sin kraft; de reiser sig igjen, skjønt de mistvilte om livet.
Sin embargo, Dios preserva a los poderosos con su poder. Se levanta quien no tiene seguridad de vida.
23 Han lar dem leve i trygghet og støtter dem; hans øine våker over deres veier.
Dios les da seguridad, y ellos descansan en ella. Sus ojos están en sus caminos.
24 De stiger høit; en liten stund, så er de ikke mere; de segner og dør som alle andre, og som aks-toppen skjæres de av.
Son exaltados; pero un poco de tiempo, y se van. Sí, se les rebaja, se les quita de en medio como a todos los demás, y se cortan como las puntas de las espigas.
25 Og er det nu ikke så, hvem gjør mig da til løgner og mitt ord til intet?
Si no es así ahora, quién me demostrará que soy un mentiroso, y hacer que mi discurso no valga nada?”