< Jobs 23 >
1 Da tok Job til orde og sa:
Kisha Ayubu akajibu na kusema,
2 Ennu idag gjelder min klage for å være gjenstridighet; min hånd hviler dog tungt på mitt sukk.
“Hata leo malalamiko yangu ni machungu; maumivu yangu ni mazito kuliko manung'uniko yangu.
3 Bare jeg visste å finne ham og kunde komme frem til hans trone!
Ee, ningejua niwezapokumwona! Ee, kwamba ningeweza kwenda alipo!
4 Jeg skulde legge min sak frem for hans åsyn og fylle min munn med beviser.
Ningeweka shitaka langu mbele yake na kukijaza kinywa changu hoja.
5 Jeg skulde få vite de ord han vilde svare mig, og merke mig hvad han vilde si til mig.
Ningejua ambavyo angenijibu na kufahamu ambavyo angesema juu yangu.
6 Skulde han da med full kraft stride mot mig? Mon ikke just han skulde akte på mine ord?
Je angehojiana nami katika ukuu wa nguvu zake? Hapana, angenisikiliza.
7 Da skulde en rettskaffen mann gå i rette med ham, og jeg skulde slippe fra min dommer for all tid.
Pale mwenye haki angehojiana nami. Kwa njia hii ningeonekana bila hatia kwa mwamzi wangu.
8 Men går jeg mot øst, så er han ikke der; går jeg mot vest, så blir jeg ikke var ham;
Tazama, naelekea mashariki, lakini hayupo pale, na upande wa magharibi, lakini siwezi kumwona.
9 er han virksom i nord, så ser jeg ham ikke; går han mot syd, så øiner jeg ham ikke.
Kaskazini, anapofanya kazi, lakini siwezi kumwona, na kusini, anapojificha hata nisimwone.
10 For han kjenner den vei jeg holder mig til; prøvde han mig, så skulde jeg gå frem av prøven som gullet.
Lakini anaijua njia ninayoichukua; atakapokuwa amenipima, nitatoka kama dhahabu.
11 Min fot holdt sig i hans spor; jeg fulgte hans vei og bøide ikke av.
Mguu wangu umeunganishwa na hatua zake; nimezitunza njia zake na sijageuka.
12 Fra hans lebers bud vek jeg ikke; fremfor min egen lov aktet jeg på hans munns ord.
Sijaiacha amri ya midomo yake; nimeyatii maneno ya kinywa chake.
13 Men han er den eneste, og hvem hindrer ham? Hvad hans sjel lyster, det gjør han.
Lakini yeye ni wa pekee, naniawezaye kumgeuza? Analolitaka, hulitenda.
14 For han fullbyrder det han har fastsatt for mig, og av sådant er det meget hos ham.
Kwa maana hulitimiza agizo lake kinyume changu; anamipango mingi kwa ajili yangu; ipo mingi kama hiyo.
15 Derfor reddes jeg for ham; tenker jeg på det, så bever jeg for ham.
Kwa hiyo, nimetishwa mbele zake; ninapofikiri kumhusu, ninamwogopa.
16 Og Gud har knekket mitt mot, og den Allmektige har forferdet mig,
Kwani Mungu ameudhoofisha moyo wangu; Mwenyezi amenitisha.
17 fordi jeg ikke blev rykket bort før mørket kom, og fordi han ikke skjulte ulykkens natt for mig.
Si kwa sababu nimeondolewa na giza, wala siyo kwamba giza nene limeufunika uso wangu.