< Jobs 23 >
1 Da tok Job til orde og sa:
Potem je Job odgovoril in rekel:
2 Ennu idag gjelder min klage for å være gjenstridighet; min hånd hviler dog tungt på mitt sukk.
»Celó do danes je moja pritožba grenka, moj udarec je težji kakor moje stokanje.
3 Bare jeg visste å finne ham og kunde komme frem til hans trone!
Oh, da bi vedel, kje ga lahko najdem! Da bi lahko prišel celó k njegovemu sedežu!
4 Jeg skulde legge min sak frem for hans åsyn og fylle min munn med beviser.
Svojo zadevo bi razporedil pred njim in svoja usta zapolnil z argumenti.
5 Jeg skulde få vite de ord han vilde svare mig, og merke mig hvad han vilde si til mig.
Poznal bi besede, ki bi mi jih odgovoril in razumel kaj bi mi rekel.
6 Skulde han da med full kraft stride mot mig? Mon ikke just han skulde akte på mine ord?
Mar bo navajal dokaze zoper mene s svojo veliko močjo? Ne, temveč bi vame položil moč.
7 Da skulde en rettskaffen mann gå i rette med ham, og jeg skulde slippe fra min dommer for all tid.
Tam se lahko pravični prereka z njim; tako bi bil na veke osvobojen pred svojim sodnikom.
8 Men går jeg mot øst, så er han ikke der; går jeg mot vest, så blir jeg ikke var ham;
Glej, grem naprej, toda ni ga tam; in nazaj, toda ne morem ga zaznati.
9 er han virksom i nord, så ser jeg ham ikke; går han mot syd, så øiner jeg ham ikke.
Na levico, kjer dela, toda ne morem ga gledati. Skrije se na desnici, da ga ne morem videti.
10 For han kjenner den vei jeg holder mig til; prøvde han mig, så skulde jeg gå frem av prøven som gullet.
Toda pozna pot, ki se je držim. Ko me preizkuša, bom izšel kakor zlato.
11 Min fot holdt sig i hans spor; jeg fulgte hans vei og bøide ikke av.
Moje stopalo se je držalo njegovih korakov, njegove poti sem se držal in nisem skrenil.
12 Fra hans lebers bud vek jeg ikke; fremfor min egen lov aktet jeg på hans munns ord.
Niti nisem odstopil od zapovedi njegovih ustnic. Besede iz njegovih ust sem cenil bolj kakor svojo potrebno hrano.
13 Men han er den eneste, og hvem hindrer ham? Hvad hans sjel lyster, det gjør han.
Toda on je enega mišljenja in kdo ga lahko odvrne? In kar njegova duša želi, celo to počne.
14 For han fullbyrder det han har fastsatt for mig, og av sådant er det meget hos ham.
Kajti opravlja stvar, ki je določena zame in mnogo takšnih stvari je z njim.
15 Derfor reddes jeg for ham; tenker jeg på det, så bever jeg for ham.
Zato sem vznemirjen ob njegovi prisotnosti. Ko preudarim, se ga bojim.
16 Og Gud har knekket mitt mot, og den Allmektige har forferdet mig,
Kajti Bog mehča moje srce in Vsemogočni me vznemirja,
17 fordi jeg ikke blev rykket bort før mørket kom, og fordi han ikke skjulte ulykkens natt for mig.
ker nisem bil odsekan pred temo niti ni teme pokril pred mojim obrazom.