< Jobs 23 >
1 Da tok Job til orde og sa:
И отвечал Иов и сказал:
2 Ennu idag gjelder min klage for å være gjenstridighet; min hånd hviler dog tungt på mitt sukk.
еще и ныне горька речь моя: страдания мои тяжелее стонов моих.
3 Bare jeg visste å finne ham og kunde komme frem til hans trone!
О, если бы я знал, где найти Его, и мог подойти к престолу Его!
4 Jeg skulde legge min sak frem for hans åsyn og fylle min munn med beviser.
Я изложил бы пред Ним дело мое и уста мои наполнил бы оправданиями;
5 Jeg skulde få vite de ord han vilde svare mig, og merke mig hvad han vilde si til mig.
узнал бы слова, какими Он ответит мне, и понял бы, что Он скажет мне.
6 Skulde han da med full kraft stride mot mig? Mon ikke just han skulde akte på mine ord?
Неужели Он в полном могуществе стал бы состязаться со мною? О, нет! Пусть Он только обратил бы внимание на меня.
7 Da skulde en rettskaffen mann gå i rette med ham, og jeg skulde slippe fra min dommer for all tid.
Тогда праведник мог бы состязаться с Ним, - и я навсегда получил бы свободу от Судии моего.
8 Men går jeg mot øst, så er han ikke der; går jeg mot vest, så blir jeg ikke var ham;
Но вот, я иду вперед - и нет Его, назад - и не нахожу Его;
9 er han virksom i nord, så ser jeg ham ikke; går han mot syd, så øiner jeg ham ikke.
делает ли Он что на левой стороне, я не вижу; скрывается ли на правой, не усматриваю.
10 For han kjenner den vei jeg holder mig til; prøvde han mig, så skulde jeg gå frem av prøven som gullet.
Но Он знает путь мой; пусть испытает меня, - выйду, как золото.
11 Min fot holdt sig i hans spor; jeg fulgte hans vei og bøide ikke av.
Нога моя твердо держится стези Его; пути Его я хранил и не уклонялся.
12 Fra hans lebers bud vek jeg ikke; fremfor min egen lov aktet jeg på hans munns ord.
От заповеди уст Его не отступал; глаголы уст Его хранил больше, нежели мои правила.
13 Men han er den eneste, og hvem hindrer ham? Hvad hans sjel lyster, det gjør han.
Но Он тверд; и кто отклонит Его? Он делает, чего хочет душа Его.
14 For han fullbyrder det han har fastsatt for mig, og av sådant er det meget hos ham.
Так, Он выполнит положенное мне, и подобного этому много у Него.
15 Derfor reddes jeg for ham; tenker jeg på det, så bever jeg for ham.
Поэтому я трепещу пред лицом Его; размышляю - и страшусь Его.
16 Og Gud har knekket mitt mot, og den Allmektige har forferdet mig,
Бог расслабил сердце мое, и Вседержитель устрашил меня.
17 fordi jeg ikke blev rykket bort før mørket kom, og fordi han ikke skjulte ulykkens natt for mig.
Зачем я не уничтожен прежде этой тьмы, и Он не сокрыл мрака от лица моего!