< Jobs 23 >
1 Da tok Job til orde og sa:
Da antwortete Hiob und sprach:
2 Ennu idag gjelder min klage for å være gjenstridighet; min hånd hviler dog tungt på mitt sukk.
Auch heute noch ist meine Klage bitter; seine Hand preßt mir schwere Seufzer aus!
3 Bare jeg visste å finne ham og kunde komme frem til hans trone!
O daß ich wüßte, wo ich Ihn fände! Ich würde zu seinem Throne gehen.
4 Jeg skulde legge min sak frem for hans åsyn og fylle min munn med beviser.
Ich würde ihm die Streitfrage vorlegen und meinen Mund mit Beweisen füllen;
5 Jeg skulde få vite de ord han vilde svare mig, og merke mig hvad han vilde si til mig.
ich möchte wissen, was er mir antworten, und gerne sehen, was er zu mir sagen würde.
6 Skulde han da med full kraft stride mot mig? Mon ikke just han skulde akte på mine ord?
Würde er heftig mit mir streiten? Nein, er würde mich gewiß anhören.
7 Da skulde en rettskaffen mann gå i rette med ham, og jeg skulde slippe fra min dommer for all tid.
Da würde der Redliche bei ihm Recht finden, und ich würde auf ewig frei ausgehen von meinem Richter.
8 Men går jeg mot øst, så er han ikke der; går jeg mot vest, så blir jeg ikke var ham;
Wenn ich aber schon nach Osten gehe, so ist er nirgends; wende ich mich nach Westen, so werde ich seiner nicht gewahr;
9 er han virksom i nord, så ser jeg ham ikke; går han mot syd, så øiner jeg ham ikke.
begibt er sich nach Norden, so erspähe ich ihn nicht, verbirgt er sich im Süden, so kann ich ihn nicht sehen.
10 For han kjenner den vei jeg holder mig til; prøvde han mig, så skulde jeg gå frem av prøven som gullet.
Er aber kennt meinen Weg; er prüfe mich, so werde ich wie Gold hervorgehen!
11 Min fot holdt sig i hans spor; jeg fulgte hans vei og bøide ikke av.
Mein Fuß hat seinen Pfad innegehalten; seinen Weg habe ich bewahrt, ich bog nicht davon ab;
12 Fra hans lebers bud vek jeg ikke; fremfor min egen lov aktet jeg på hans munns ord.
vom Gebote seiner Lippen wich ich nicht; in meinem Busen bewahrte ich die Reden seiner Lippen.
13 Men han er den eneste, og hvem hindrer ham? Hvad hans sjel lyster, det gjør han.
Doch Er bleibt sich gleich, und wer will ihn davon abbringen? Was er will, das tut er.
14 For han fullbyrder det han har fastsatt for mig, og av sådant er det meget hos ham.
Er vollführt, was mir bestimmt ist, und dergleichen hat er viel im Sinn.
15 Derfor reddes jeg for ham; tenker jeg på det, så bever jeg for ham.
Darum schrecke ich zurück vor ihm, und wenn ich daran denke, so fürchte ich mich davor.
16 Og Gud har knekket mitt mot, og den Allmektige har forferdet mig,
Ja, Gott hat mein Herz verzagt gemacht, und der Allmächtige hat mich erschreckt.
17 fordi jeg ikke blev rykket bort før mørket kom, og fordi han ikke skjulte ulykkens natt for mig.
Daß ich [aber] nicht vergehe vor dem Anblick der Finsternis, hat er vor meinem Angesicht das Dunkel verdeckt.