< Jobs 22 >

1 Da tok Elifas fra Teman til orde og sa:
پس الیفاز تیمانی در جواب گفت:۱
2 Kan vel en mann være til gagn for Gud? Nei, bare sig selv gagner den forstandige.
«آیا مرد به خدا فایده برساند؟ البته مرد دانا برای خویشتن مفید است.۲
3 Er det til nogen nytte for den Allmektige at du er rettferdig, eller til nogen vinning at du vandrer ulastelig?
آیا اگر توعادل باشی، برای قادر مطلق خوشی رخ می‌نماید؟ یا اگر طریق خود را راست سازی، او رافایده می‌شود؟۳
4 Er det for din gudsfrykts skyld han refser dig eller går i rette med dig?
آیا به‌سبب ترس تو، تو را توبیخ می‌نماید؟ یا با تو به محاکمه داخل خواهد شد؟۴
5 Er ikke din ondskap stor og dine misgjerninger uten ende?
آیا شرارت تو عظیم نیست و عصیان تو بی‌انتهانی،۵
6 Du tok jo pant av dine brødre uten grunn og drog klærne av de nakne.
چونکه از برادران خود بی‌سبب گرو گرفتی و لباس برهنگان را کندی،۶
7 Du gav ikke den trette vann å drikke, og den sultne nektet du brød.
به تشنگان آب ننوشانیدی، و از گرسنگان نان دریغ داشتی؟۷
8 Men den som gikk frem med vold, han fikk landet i eie, og den som var høit aktet, bodde i det.
امامرد جبار، زمین از آن او می‌باشد و مرد عالیجاه، در آن ساکن می‌شود.۸
9 Enker har du latt fare tomhendt, og farløses armer blev knust.
بیوه‌زنان را تهی‌دست رد نمودی، و بازوهای یتیمان شکسته گردید.۹
10 Derfor er det snarer rundt omkring dig, og en hastig redsel forferder dig.
بنابراین دامها تو را احاطه می‌نماید و ترس، ناگهان تو را مضطرب می‌سازد.۱۰
11 Eller ser du ikke mørket og den vannflom som dekker dig?
یا تاریکی که آن را نمی بینی و سیلابها تو را می‌پوشاند.۱۱
12 Er ikke Gud høi som himmelen? Og se de øverste stjerner, hvor høit de står!
آیاخدا مثل آسمانها بلند نیست؟ و سر ستارگان رابنگر چگونه عالی هستند.۱۲
13 Og du sier: Hvad vet Gud? Kan han vel dømme gjennem mørket?
و تو می‌گویی خداچه می‌داند و آیا از تاریکی غلیظ داوری تواندنمود؟۱۳
14 Skyene er et dekke for ham, så han ikke ser noget, og på himmelens hvelving vandrer han.
ابرها ستر اوست پس نمی بیند، و بردایره افلاک می‌خرامد.۱۴
15 Vil du følge den sti som syndens menn vandret på i de gamle dager,
آیا طریق قدما را نشان کردی که مردمان شریر در آن سلوک نمودند،۱۵
16 de som blev bortrykket før tiden, og under hvis føtter grunnen fløt bort som en strøm,
که قبل از زمان خود ربوده شدند، و اساس آنهامثل نهر ریخته شد۱۶
17 de menn som sa til Gud: Vik fra oss, og som spurte hvad den Allmektige vel skulde kunne gjøre for dem,
که به خدا گفتند: از ما دورشو و قادر مطلق برای ما چه تواند کرد؟۱۷
18 enda han hadde fylt deres hus med det som var godt? - Men de ugudeliges tanker er lang fra mine tanker. -
و حال آنگاه او خانه های ایشان را از چیزهای نیکو پرساخت. پس مشورت شریران از من دور شود.۱۸
19 De rettferdige så det og gledet sig, og de uskyldige spottet dem:
«عادلان چون آن را بینند، شادی خواهندنمود و بی‌گناهان بر ایشان استهزا خواهند کرد.۱۹
20 Sannelig, våre fiender er tilintetgjort, og ild har fortært deres overflod.
آیا مقاومت کنندگان ما منقطع نشدند؟ و آتش بقیه ایشان را نسوزانید؟۲۰
21 Forlik dig nu med ham, så vil du få fred! Og så skal lykke times dig.
پس حال با او انس بگیر و سالم باش. و به این منوال نیکویی به توخواهد رسید.۲۱
22 Ta imot lærdom av hans munn og legg dig hans ord på hjerte!
تعلیم را از دهانش قبول نما، وکلمات او را در دل خود بنه.۲۲
23 Vender du om til den Allmektige, da skal din lykke bli bygget op igjen; men du må få urett bort fra dine telt.
اگر به قادرمطلق بازگشت نمایی، بنا خواهی شد. و اگر شرارت رااز خیمه خود دور نمایی۲۳
24 Kast ditt gull i støvet og ditt Ofir-gull blandt bekkenes stener!
و اگر گنج خود را درخاک و طلای اوفیر را در سنگهای نهرهابگذاری،۲۴
25 Så skal den Allmektige være ditt gull, være som dynger av sølv for dig,
آنگاه قادر مطلق گنج تو و نقره خالص برای تو خواهد بود،۲۵
26 for da skal du glede dig i den Allmektige og løfte ditt åsyn til Gud.
زیرا در آنوقت ازقادر مطلق تلذذ خواهی یافت، و روی خود را به طرف خدا برخواهی افراشت.۲۶
27 Du skal bede til ham, og han skal høre dig, og du skal opfylle dine løfter,
نزد او دعاخواهی کرد و او تو را اجابت خواهد نمود، و نذرهای خود را ادا خواهی ساخت.۲۷
28 og setter du dig noget fore, da skal det lykkes for dig, og over dine veier skal det skinne lys;
امری راجزم خواهی نمود و برایت برقرار خواهد شد، وروشنایی بر راههایت خواهد تابید.۲۸
29 når de fører nedover, skal du si: Opover! Han skal frelse den som slår sitt øie ned;
وقتی که ذلیل شوند، خواهی گفت: رفعت باشد، و فروتنان را نجات خواهد داد.۲۹
30 han skal redde endog den som ikke er uskyldig; ved dine henders renhet skal han bli reddet.
کسی را که بی‌گناه نباشدخواهد رهانید، و به پاکی دستهای تو رهانیده خواهد شد.»۳۰

< Jobs 22 >